Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: "CitySpeak" in _Blade Runner_ (was Conlangs in History)

From:John Cowan <jcowan@...>
Date:Friday, August 18, 2000, 15:57
Leo Caesius wrote:

> "lo-faast" is a rude expression. Originally is written as "lofaszt" and is a > combined word. "lo" means "horse" and "fasz" means "prick", "dick". > Together, and with the suffix "-t" [which refers accusative] it's a > shortened form of "lofaszt a seggedbe" ["have a horse's dick in your ass"].
With perhaps a side reference to Philip K. Dick, aka Horselover Fat. Is this Cityspeak found in the original "Do Androids Dream of Electric Sheep"? -- Schlingt dreifach einen Kreis um dies! || John Cowan <jcowan@...> Schliesst euer Aug vor heiliger Schau, || http://www.reutershealth.com Denn er genoss vom Honig-Tau, || http://www.ccil.org/~cowan Und trank die Milch vom Paradies. -- Coleridge (tr. Politzer)