Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: ODD VERB FORM (WAS: Llirine: introduction and phonology)

From:Elliott Lash <al260@...>
Date:Monday, December 3, 2001, 0:16
aniye Muke:

> From: "Elliott Lash" <AL260@...> > > > > "I saw a daemon stare into my face, and an angel touch my breast; each > > > > one softly calls my name . . . the daemon scares me less." > > > > - "Disciple", Stuart Davis > > My mail got sent before I wanted it to. This is what I wanted to say: > > > > What is this "stare" and "touch" here....subjunctive? It makes sence > > to me, and this is how i'd say it, but I never really thought about it. > > In another language I think it'd be a participle.
That's what I thought actually, after I wrote the email.
> In English, most series of verbs (such as "I saw X verb") only conjugate for > person in the first verb (although you might still say "I saw X verbing" or "I > saw X verbed"). > > Some don't, but they're constructions like "I think X-NOM verbs" instead of ....
Do You mean phrases like: I think him to be intelligent.
> saw X-ACC verb"--maybe that has something to do with it, that the accusative > can't govern a verb? A subjunctive construction is sort of the neutralization > of that: "I demanded X-NOM verb". > > > ObConlang: Let's see how it works in other langs!
In Silindion: Assilisio irenkavi sinti. "I saw him touch me" a=til=i-si-o i=rek=na-vi sit-ni past=see=past-1st-3rds conj.=touch=ger.-loc. me-acc. (conjuctive = conj.) Literally: "I saw him at touching me" (Probably in Low Silindion this might be expressed with a possessive suffix on the gerund: Assilisio irenkavinya. "I saw him at my touching" but then again that might mean something else entirely, so I'd just stick with the first one. Elliott
> I think in Henaudute you'd have a construction like this: > > "I saw him touch me" > Khanumne rheu, ha nirundre neu > see.Past.1s 3s.obl rel touch.rel.3s 1s.obl > > where the verb would have to disconnect into a separate phrase. > > *Muke!