Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Noun Cases

From:Philippe Caquant <herodote92@...>
Date:Sunday, February 29, 2004, 18:16
Maybe some difference like "general cause" vs
"detailed causes" ? My Harrap's says "wherefore" is
archaic and literary, and proposes the following
French translation for "the why and the wherefore":
"le pourquoi et le comment".

--- "Mark J. Reed" <markjreed@...> wrote:
> On Sun, Feb 29, 2004 at 11:54:13AM -0500, Mark J. > Reed wrote: > > Indeed. At least in Okaikiar, which has both, a > noun in the causastive > > case answers the question "why?" > > Incidentally, I have an extra slot in Okaikiar > morphology around the causative > case. I can make a distinction between "prompted > by" (cause before the > action) and "in order to accomplish" (cause after > the action). I have > not made use of this distinction, but I'm aware that > some sort of > distinction within the causative exists or has > existed in other > languages. In particular, I believe there used to > be a technical > distinction between English "why" and "wherefore", > but cannot find an > explication of this distinction online. The AHD and > M-W have > "wherefore" defined as a synonym of "why". Can > anyone on here shed some > light? Why was Shakespeare's "whys and wherefores" > not a redundant > phrase? > > -Mark
===== Philippe Caquant "Le langage est source de malentendus." (Antoine de Saint-Exupery) __________________________________ Do you Yahoo!? Get better spam protection with Yahoo! Mail. http://antispam.yahoo.com/tools