Re: stress and accusative in Uusisuom
From: | daniel andreasson <daniel.andreasson@...> |
Date: | Friday, May 4, 2001, 14:38 |
Daniel44 wrote:
> 'Kiroja suuollu yllule'
>
> kiroja = (the) book
> suuollu = is (3rd person singular of the verb 'suuti' - to be)
> yllu = he
> le = for
>
> Translation: 'the book is for him'
That's not interlinear. This is:
kiroja suuollu yllu -le
book be:3SG 3SG:MASC-for
'The book is for him.'
Is _-llu_ some kind of 3SG-marker? In that case you could
do the interlinear as
kiroja suuo-llu y -llu-le
book be -3SG PRON-3SG-for
'The book is for him.'
to be even more clear.
||| daniel, who hopefully is never going to be mixed up
with Daniel44. If anyone wants to call me something
beyond "Daniel", I've always found "the magnificent"
to have a nice ring to it. :-P
PS. This message is not to be interpreted as any kind of
"support" of Uusisuom as an IAL.
--
<> "Lea eica waenaidh mae bwochath waenë, <>
<> ja jordhëchaidh mae gothëje jordhëchë." <>
<> www.geocities.com/conlangus <>
<> daniel.andreasson@telia.com <>
Reply