Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: stress and accusative in Uusisuom

From:Daniel44 <daniel44@...>
Date:Thursday, May 3, 2001, 22:42
Hi Matt,

'Kiroja suuollu yllule'

kiroja = (the) book
suuollu = is (3rd person singular of the verb 'suuti' - to be)
yllu = he
le = for

Translation: 'the book is for him'

The letter 'y' in Uusisuom is effectively a pronoun marker (ynu, yte, yllu,
ymme, ynne)

Daniel

'Uusisuom - kohta halomaale'



----- Original Message -----
From: "J Matthew Pearson" <pearson@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Thursday, May 03, 2001 8:43 PM
Subject: Re: stress and accusative in Uusisuom


> Daniel44 wrote: > > > As for my reference to 'accusative', I may be mistaken. Please help me
out
> > here: > > > > 'The book is for him' > > > > In this sentence, in what case is the word 'him'? > > Since case-marking in English is so residual, there is no universally
accepted
> terminology. Some people call the "him" case the accusative case, others
call
> it the objective case. > > > > In Uusisuom, this sentence would read: > > > > 'Kiroja suuollu yllule' > > Lit: the book is for he > > Interlinear glosses would be helpful here. "Kiroja" = "book", I know.
Does
> "suuollu" = "for" and "yllule" = "he"? Or does "suuollu" = "is", while
"yllule"
> is some sort of inflected form of the pronoun? (I would guess the former,
given
> your comment below.) > > > > In short, the pronouns NEVER change in Uusisuom (as they do even in
English,
> > ie he > him) > > If pronouns never change, then what do you mean when you say that "y" is
used in
> the accusative? What do you mean by accusative? How are you using this
term?
> > Matt. >

Replies

J Matthew Pearson <pearson@...>
Eric Christopherson <rakko@...>Pronoun 'bases'/stems (was Re: stress and accusative in Uusisuom)
daniel andreasson <daniel.andreasson@...>