Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: A (Long) First Text in Costanice

From:Jörg Rhiemeier <joerg_rhiemeier@...>
Date:Monday, April 11, 2005, 19:12
Hallo!

On Sun, 10 Apr 2005 22:10:02 -0500,
JS Bangs <jaspax@...> wrote:

> I nave a text in Costanice to share with the group. Costanice, if you > recall, is the official language of Nea Illenicia, my country in IB, > and the original spec called for "Castillian Greek"--Koine Greek > developed to look like Spanish. For a translation I set out to do the > book of Mark, or at least part of it, and the first chapter is > finished. I feel like it fulfills its mission: it certainly *looks* > similar to Spanish, but a closer reading will readily reveal it to be > mostly Greek. Comments/observations welcome: > > TON EVANGELLO CADA MARCO > > Ten arje ton evangellos to Iesus Xristos Ios to Zeos: Zues sti > grásanon en ten Êseye profiede: > "Eú, postelo to mú angelo pro to sú prosuebo, > tudon o cadastévase te sú odo > Fuene to cleyontos en ten erieme, > "Etimaste ten odon to cirios, > poyéd ozíos tos tú caminos." > > [...]
Welcome back, Jesse, we have been missing you! And Costanice is a really, really great work. Filtering a beautiful language (Greek) through the sound changes of another beautiful language (Castilian), you have created one of the most beautiful and interesting conlangs I have ever seen. Greetings, Jörg.

Reply

Ray Brown <ray.brown@...>