Re: Caucasian phonologies and orthographies
From: | Joe <joe@...> |
Date: | Sunday, March 7, 2004, 13:31 |
Philippe Caquant wrote:
>...>I wouldn't speak for the Quebecois, but in France you
>can say (depending of the register):
>- je ne t'aime pas
>- je ne t'aim' pas
>- je n't'aim'pas (but not: j'n't'aim'pas, neither j'ne
>t'aim'pas)
>- j't'aim'pas.
>
>The last possibility would perhaps be the most used in
>everyday language (insofar you often have to express
>"I don't like (love) you" in everyday life). Its
>pronunciation could be figured like: Ch'taim'pa, or,
>using a more anglo-saxon-like orthograph : Shtempa.
>
>It is when you compare this final "word", Shtempa,
>with the "correct" form, "Je ne t'aime pas", that you
>realize the abyss existing between written and spoken
>French. And you might think that French sounds rather
>close to some Asiatic languages, much more than Latin.
>
>
As Christophe has said various times, French is essentially a
polysynthetic language disguised as an isolating one.
Reply