Re: RFC: A writing system for Eretas
From: | Keith Gaughan <kmgaughan@...> |
Date: | Wednesday, September 25, 2002, 15:35 |
JS Bangs <jaspax@...> wrote:
> It's very pretty. It looks very difficult to write, but
> that can be said about a lot of writing systems. I would
> definitely like to see a longer example.
Cheers! A longer example'll be coming quite soon, tomorrow
hopefully. In the meantime, I'm going to try to resubscribe
to the list with my college account.
> The ends of the tails were a bit long, was the only thing.
Me being a bit overenthusiastic, I guess! :o)
> Perhaps a little less steep of a pen angle, next time.
The one for the t-shirt excerpt will be at 45 degrees again, but
I've written the script in a flat mode too, but I didn't like
how that looked. I'm going to try a few different styles by hand
as soon as I get a proper calligraphy set. I've got some ideas
for some different modes of writing it.
> I noticed this in your writings:
>
> "came up with glyphs for the rhotics, liquids, sibilants,
> nasals, and a way of explicitly marking syllable-final
> intervocallic consonants without resorting to doubling the
> consonant like I needed to to for the latin orthography."
>
> Do you mean you have syllabifications like [kat.o]? That's quite
> odd--perhaps you can explain it.
It might be a bit more accurate to say that there are no
intervocalic consonants as such, but that if you have a word
like <salossa> 'wind/blower' is realised as [sa.los?a], though
the glottal stop is rather weaker than you'd hear if you said
'uh-oh', or something like that.
The glottal stop isn't, strictly speaking, considered a sound in
the language. It's only found after a <m>, <n>, <ng>, <l>, <lh>,
<r> or <s> that happens to be intervocalic. It also has an impact
on where stress falls, but I haven't quite worked out what the
pattern is.
Or at least that's how I rationalised it. When I was originally
working out how the language would sound. I noticed words were
made up of very discrete syllables. To use the same example,
<salossa> came out quite a bit like <sa los a> said quickly.
I needed some way of marking this, not least because a word like
<salosa> would sound like [sa.lo.za] without it. I have no idea
if this is in any way naturally occurring and might have more
to do with how I thought Tiubal Average Porteressian would sound
if he was speaking.
On the same subject, are there any natlangs that do anything
like that?