Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: OT: coins and currency

From:Andreas Johansson <andjo@...>
Date:Saturday, January 7, 2006, 18:26
Quoting R A Brown <ray@...>:

> http://europa.eu.int/euro > > Among its pages you will discover this: > {quote} > Spelling of the words “euro” and “cent” in the official Community > languages - to be used when drawing up Community Legislative acts > > expressed as an amount ********* with definite article > language one unit several units singular plural > DA 1 euro 100 euro euroen euroene > 1 cent 100 cent centen centene > > DE 1 Euro 100 Euro der Euro die Euro > 1 Cent 100 Cent der Cent die Cent > > EL 1 ευρώ 100 ευρώ το ευρώ τα > ευρώ > 1 λεπτό 100 λεπτά το λεπτό > τα > λεπτά > > EN 1 euro 100 euro (1) the euro the euro (1) > 1 cent 100 cent (1) the cent the cent (1) > > ES 1 euro 100 euros el euro los euros > 1 cent 100 cents el cent los cents > > FR 1 euro 100 euros l'euro les euros > 1 cent 100 cents le cent les cents > > IT 1 euro 100 euro l'euro gli euro > 1 cent 100 cent il cent i cent > > NL 1 euro 100 euro de euro de euro's > 1 cent 100 cent de cent de centen > > PT 1 euro 100 euros o euro os euros > 1 cent 100 cents o cent os cents > > FI 1 euro 100 euroa (2) euro eurot > 1 sentti 100 senttiä (2) sentti sentit > > SV 1 euro 100 euro euron (3) eurorna (3) > 1 cent 100 cent centen centen > ____________________________ > (1) This spelling without an "s" may be seen as departing from usual > English practice for currencies. > (2) The form used is the singular partitive form. > (3) Used for references to "the currency" or coins.
>From some googling, _eurorna_ indeed appears to be the offical definite plural
form in Swedish, but common is also _eurona_, which is prefered by some authorities (assuming writing a newspaper column on language use makes you an authority). Personally, I find the form _eurorna_ cringe-inducing. Andreas

Reply

R A Brown <ray@...>