Re: Ancient Egyptian Orthography (Was: Conlang orthographies [was Re: Latin grammar])
From: | Mau Rauszer <maurauser@...> |
Date: | Thursday, September 5, 2002, 15:56 |
David Peterson <DigitalScream@...> 2002.09.04. 14:28:09 -4h-kor írta:
> In a message dated 09/4/02 9:09:02 AM, maurauser@DPG.HU writes:
>
> << Such as I used in the systemn of my language Long Wer. It's based on the
> Egyptian but a bit more simple than the original one. It's very funny to
> write with it and extremely beautiful. I simply just can love it.
> I use it as a primarily syllabic writing where every syllabe sign has one
> meaning and can be used as an ideogram. The bar is used only as a place
> filling sign, to fill the holes in the line. They have almost the same
> alphabet as Egyptian and havbe some true ideograms. They can skip vowels
> too.
> >>
>
> Do you have a website for Long Wer? I'd love to see it written. :)
>
Not yet. But I'll design and upload it. I can send you some examples if you
want... which image format do you prefer? My fave is PNG. It's very small and
high quality.
Here's a URL to a quick writing: {heq}[i][de] [ta] uqb'[n] [qi] hen[i][de] [ta] wya
This should be read as 'Heqide ta uquban qi henide ta wiyan' meaning
'eat.1s.PAST-PERF the corn.ACC and drink.2s.PAST-PERF the water.ACC'
// the {brackets} indicate a syllabe sign, the [brackets] stand for a syllabe
sign used as ideogram or a true ideogram or an ideogram-ized word. (Like the
word "qi" 'and' is always written as 'q'+'i' and the i is never skiped (as
often skipped in normal words.))
--
Mau
Ábrahám Zsófia alias Mau Rauszer
| http://www.hiaqimau.tk |
"Yú lawe ta mau taqe yibali amis qi ú neb dagu tawiy iq." -- Kipling