Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   


From:Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...>
Date:Wednesday, September 4, 2002, 11:40
 --- Padraic wrote:

> > >Yay! A simple one in Kerno: > > > > > >Pater noster quies incaelis sanctificeter nomentuum > > > > > Is this the Kerno Self-Pronouncing version, or could > > the publixher not afford a proofreader?? 8-) > > It's simple cos church is conducted in Latin! By the > way, that's how the text appears in the Codex > Glastoniensis (copied from Codex Landavensis). In the > missal, there's a fancy frontispiece with the text > copied from the old Gospel Book. Within the body of > the book, the text is "regularised", i.e., words are > properly spaced and the misspelled words are correct. > :)
Well well. Are you implying that no one has ever even *tried* to translate the Bible into real Kerno? *Here*, at least, it has been translated into almost every thinkable language, or at last some portions. Also *here* the Pater Noster and the Babel Text are undoubtedly the most frequently translated texts into conlangs. That's at least what I believe is usually meant with "Bible portions" in the Conlang List Ethnologue :) Jan ===== "Originality is the art of concealing your source." - Franklin P. Jones __________________________________________________ Do You Yahoo!? Everything you'll ever need on one web page from News and Sport to Email and Music Charts


John Cowan <jcowan@...>
Padraic Brown <elemtilas@...>