Re: French and German (jara: An introduction)
From: | Joe <joe@...> |
Date: | Friday, June 6, 2003, 22:00 |
----- Original Message -----
From: "Pavel Iosad" <edricson@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Friday, June 06, 2003 10:53 PM
Subject: Re: French and German (jara: An introduction)
> Hello,
>
> > > > What's wrong with "I will have been", anyway? How else can
> > > > we express the
> > > > Passive Future Perfect?
> > >
> > > Umm, _actus/acta erô_? ;-) OK, that's _I will have done_,
> > but doesn't
> > > matter a lot anyway.
> >
> > Is that Latin? According to my dictionary, it means "I will
> > have been done"
> > |actus erit| would make more sense..."It will have been done".
>
> Yep. All right, confused the auxiliary 'be' with the actual verb.
> Whatever.
Heh. Sorry, I nitpick too much. But your point is right. Latin is more
concise than English.
> Pavel
> --
> Pavel Iosad pavel_iosad@mail.ru
>
> Nid byd, byd heb wybodaeth
> --Welsh saying
>