Re: "real" names in Chevraqis
From: | H. S. Teoh <hsteoh@...> |
Date: | Friday, October 13, 2000, 4:19 |
On Thu, Oct 12, 2000 at 05:12:29PM -0400, Yoon Ha Lee wrote:
> I felt bored and wanted to mangle-ate names....
Were you, by any chance, spurred to do so by my previous post of
name-mangling? :-P
[snip]
> Chevraqis has a fairly strict syllable structure and thus the bad habit
> of inserting "i" (/i/ or /I/) or "u" (/u-/) between difficult consonant
> clusters, as well as screwing up other sounds.
Heh. In my conlang, consonants are simply dropped. Which ones get dropped
are quite arbitrary. For example:
co'mi (masc. singular intimate pronoun)
becomes:
myycii' in the nullar.
This is because vowel shortening happens during the formation of the
nullar -- so "cu'mi" gets shortened to "cmi", and "cm" is an illegal
consonant cluster; so the "m" drops out and the "i" lengthens to
compensate.
> Note: I make no claim that the pronunciation on which I based the
> mangle-ation of a given name is actually correct.
Hmm, mangle-fest. Allow me to add to the mess :-P
>
> Yune Kyung Lee (my sister) = Yun Kiyan Ri (or I, or Li in Avren Chevraqis)
`yu'n koong lii'. [y?un ko:N li:] (Kirsch)
I don't know what's the IPA symbol to use for the breathing mark on the
feminine proper name prefix "`y-" -- unmarked initial vowels are
pronounced with a preceding glottal stop; the "`" mark means a smooth
intonation (no glottal stop). A "h" in the orthography means a "rough"
breathing (ala Attic Greek) which is pronounced [h].
Apostrophes (') indicate high-pitched syllables.
> Yoon Ha Lee = Yun Ha Ri (or I, or Li in Avren Chevraqis)
`yu'n ha lii'. [y?un ha li:]
> Christophe Grandsire = Kristov Qranusir
eKrii'sof gr~ee'sair. [Ek<h>*.i:soF g*.E:sa?i*.]
(Whoa, the IPA transcription for this one looks nasty! :-P)
> Sally Caves = Sari (or Sali in Avren) Kaévis
`ysali' kee's [ysali kE:s]
(Notice the total dropping out of the "v" sound due to consonant
clustering. If it were present, it'd be pronounced [B] because there are
no labiodental fricatives in the lang.)
> Dan Sulani = Dan Surani (or Sulani)
ede'n su'lani. [EdEn sulani]
> Dan Seriff = Dan Seriv
ede'n s3rii'f. [EdEn sV"*.i:F]
> Dirk Elzinga = Diruk Eruzika, Eruzinuka
ed33'k eezi'nga. [EdV":k E:ziNa]
> Taliesin = Taraíesin (um, assuming Taliesin is pronounced something like
> tuh-lie-eh-sin, which I bet it ain't)
eta'liisin. [Etali:sin]
> Marcus Smith = Marukus Simitu
emaa'k3s mii'th [Ema:kV"s mi:T]
The nice thing about this name is that the first word ends with [s], so
the initial [s] in the next word can simply be dropped out ("sm" isn't an
allowed cluster) and it still sounds somewhat the same. :-P
> Jonathan Chang = Janatan Chanuku
ej0'n3th3n Ca'ng [EJOnV:TV:n c<h>aN]
> Nicole Perrin = Nikor (or Nikol) Berin
`ynikoo'l p3ri'n [yniko:l pV"*.in]
> Apologies to those who were included and didn't want to be, and those who
> weren't included and might've wanted to have been. (Teoh, I can't even
> guess how your name is pronounced....)
Ah, the classic problem of how to pronounce my name :-P The problem is, my
name is pronounced differently in Hokkien (my mothertongue) and Mandarin,
which doesn't at all help English speakers who usually pronounce it a
third way :-P
Anyway, here's approximately what it sounds like (assuming I didn't munge
up my IPA sounds, which I most probably did):
Hokkien: [ti~O~1 hui4 sV"n1]
(Note: the tone numbers are probably totally incorrect. I
borrowed the closest Mandarin's tone numbers since that's
what I know. Douglas Koller: care to give the right tone
numbers here? :-P)
Mandarin: [tSaN1 huE4 CV:N1]
(Not sure about the [tS], I *think* it's right. The tone
numbers are definitely correct here :-P)
English: [t<h>i:o huE CEN] or
[t<h>i:o huI CEN] or even
[t<h>i:o hui CEN]
This pronunciation is probably a result of the way I spell
my name in English... and no, it certainly sounds nowhere
near what it "should" be.
Oh, yes, what happens to my name in my conlang? Hmm... depends on where I
start, I suppose. Perhaps I'll start from the Hokkien, which would give:
eti~0' hui' s3n. [Eti?O~ hu?i sV"n]
Of course, once I develop my conlang enough, I'd pick a native name for
myself. This mangled version is just too cumbersome (and ugly :-P) to deal
with.
T