Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: NATLANG Q?: Dutch,etc. for "Pangaea" & "Gaia, etc.

From:Peter Bleackley <peter.bleackley@...>
Date:Wednesday, January 29, 2003, 9:37
Shtaving Joseph Fatula:
>From: "Peter Bleackley" <Peter.Bleackley@...> >Subject: Re: NATLANG Q?: Dutch,etc. for "Pangaea" & "Gaia, etc. > > >> > "void" >> boido >> > "chaos" >> keosu >> > "Pangaea" >> Pangaia >> > "evolution" >> eboruushion >> > "mutation" >> myuteishion/muteishion >> > "Gaia" >> Gaia >> > "fractal" >> furakutaru >> > "cybernetic", "cyberspace", "CyberPunk", "cyborg" >> saibaanechiky, saibaasupeisu, saibaapunku, saiborugu >> > "sci-fi", "science fiction" >> sai-fuai, saiensu fuikushion >> > "Dadaism", "Futurism" >> dadaisumu, fuchurisumu >> > "anarchism" >> anaakisumu >> > "improvisation" >> impurobaiseishion > >If this is correct, I'm rather surprised. Has Japan decided that the only >foreign language is English, and that all new terms must be borrowed from >it? Consider how new terms (including these above) are often coined from >Latin or Greek in English, I would have expected Chinese to have continued >to affect Japanese. What's going on here? >
I don't know if these are used or not- they're just my attempts to render the given words into Japanese syllables. As I said, some of them at least must have real Japanese translations, rather than "katakana words" Pete Bleackley

Reply

Sarah Marie Parker-Allen <lloannna@...>