Re: Ethical Dative, was Re: Polysynthetic Languages
From: | John Cowan <cowan@...> |
Date: | Monday, September 29, 2003, 3:55 |
David Barrow scripsit:
> "He that kills me some six or seven dozens of Scots before breakfast"
>
> To me above dative and the one in the Spanish "El nene no me come la
> comida" is more than parenthical. It conveys the idea of 'you do it for
> me as a favour even if you are not keen on doing it for your own sake'
I think that's a poor example. Better is Casca's from "Julius Caesar":
Marry, before he [i.e. Caesar] fell down, when he perceived
the common herd was glad he refused the crown, he plucked me
[eth. dat.] ope[n] his doublet and offered them his throat
to cut.
This plainly does not mean that Caesar plucked open his doublet
*for Casca*, but rather that he feels himself relevant to the action.
--
Híggledy-pìggledy / XML programmers John Cowan
Try to escape those / I-eighteen-N woes; http://www.ccil.org/~cowan
Incontrovertibly / What we need more of is http://www.reutershealth.com
Unicode weenies and / Fran )Bçois Yergeaus. jcowan@reutershealth.com
Reply