Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: A Sample of Acadon

From:Danny Wier <dawier@...>
Date:Saturday, June 10, 2000, 23:05
>From: AcadonBot <acadon@...>
First my own comments: I'm impressed! You outta post it on AUXLANG. I'll try and come up with something in Big Six (the "code name" of P 1.0, the first incarnation of MY own globally-oriented IAL). And I agree, appearance means a heckuvalot. As wonderful and successful as Esperanto is, the "-ojn" ending and the consonant sequence "kv" kinda turn me off. Anyway, my comments (praise plus mild criticism):
> Da "Epe Libraeto" > by Iohan Stuartu Mill* 1859
Some said it resembled Romanian and Italian; the use of semivocalic "i" instead of "j" or "y" isn't really a bad idea, as it is not only the practice of Classical Latin in modern rendering (though many write write Iesus as Jesus), but it correctly reflects the semivocalic nature of the phoneme. The use of "j" for /j/, as Esperanto, leaves an ambiguity. Of my "Big Six" languages, this convention would favor Russian and Italian speakers only, and for Russian speakers, these would be better of with some knowledge of Polish, Czech, Croatian etc. But English and Spanish use "y" for /j/, and transliterated Cyrillic backwards-R (the pronoun "I", that is) is transliterated as "ya" in many Western countries rather than "ja". I use "y" for Big Six, but the name John, which of course is of Hebrew-Greek origin _yohannah_ > _Iohannes_, could be rendered as "Jon", "Johan", "Yon", "Yohan". I'd prefer to use the name *as is*, therefore "Jon" or "Johon" or "John" (the last example violates the phonetic-orthographic rules of Big Six though). In years, I use the convention _anyo 1859_, or even _anyo Domino 1859_ or _anyo 1859 komun era_, or even _anyo moderno 1859_, since a lot of natlangs do that for clarity.
> Te objecto di ise Esaio es ku aserti unil ver simple >prinsiplo, cam titulifeat ku governi apsolutim te >daeloas di sosio cun te idividuo en te voho di >conpelseo dan controlo, agarin te avieros uslea >eser physicale forzo en te formo di legale >poenisintos, au te moralne doeforzeo di publece >opineo.
One important feature of IAL's that can be easily taken for granted is what I call "instant comprehension"; that is, a reader who does not know the IAL can at least understand a good part of the text. There might be inherent and unavoidable ambiguities. For example, I had to refer to the original English because I thought your _Esaio_ was not "Essay" (capitalized in the original), but the name Esias (the Greek version of the name Isaiah)! But since "essay" is normally a common noun, and I'd rather preserve puncuation/capitalization/other conventions of the original text insofar as it's reasonable. But overall, I can understand a good number of these words. I'd suggest for "principle" the word _principulo_ (provided that <c> carries the value /ts/ or /s/ or maybe /tS/ at least before front vowels), or at least _prinsipulo_, just to split up the "pl" sequence, and the Romance languages do that anyway. Also, you use <c> and <k> for /k/ (the former of course must precede <a o u>), but I can tell you do so for etymological reasons. Though I use <k> for /k/ in all cases in B6, I like what you do. And since you're as concerned about appearance as you are about phonological and orthological clarity, I wouldn't change what you have. (Continued after next quote.... )> Ate prinsiplo es, ke te solihe fino fro qale antropaeo
>esi mandeiveat, idividuim au conlectuarim en interferoa >cun te libraeto di acteo di ule di lorie numbero, es >autum protectueo.
Your use of <q> without <u> was mentioned in another post, and I would do what he suggested: write <qu> if the /kw/ sound is what you're after. But since you use <c> and <k> for just plain /k/, I would have no problem with using <q> for /k/, especially in a word like /ke/ for "what" in "common Romance" (I don't know what you have for "what" in Acadon) -- the spelling _qe_ would reflect an etymology leading to Latin QUE, instead of, say for example, Greek _kai_ "and", which is pronounced [kE] in the modern language. (I don't know why Esperanto uses _kaj_ for "and"; I use simple _i_ from Spanish and Russian for the conjunction.)
> Te sole proteluo fro qale poturo poti eser rectim >exergisea surim ule membro di un siviliseat comunaeto, >antil oenie volo, es ku prifendi noxo oe otros.
You also use <x>; I presume it has the sound /ks/. Though I don't use it in Big Six (I write <ks> for /ks/. <x> is either /S/ or /x/; this letter is only used in special cases, probably only names of people or places), that's another instance of your concern for appearance, and I would keep it like that. It is pronounced /ks/ is it, or is it simplified to, say, /s/ in initial position?
> Oenia prive bono, aunil physicale au moralne, es noe >un sufsante mandeivo. > > Oen non poti rectim eser conpulsea ku fa au tolrisi >causin cin vol eser meliore fro oeni ku fa sou, causin >cin vol fabri oeni felixere, causin, en te opineos di otros, >ku fa sou volia eser sopha, au evese recte.
Is <oe> a diphthong, two separate syllables, or /we/?
> Isos esi bone razionos fro cotremostroa cun oeni, au >razionoa cun oeni, au suasdoa oeni, au pregenoa oeni, >lacen noe fro conpulsoa oeni, au visitoa oeni cun ule >mauliso, en ucaso qe oeno fa otroho.
And <z> -- is that /ts/? Final comment: the grammar is isolating in similar fashion to English verb formation (when using auxilliary verbs like "be" and "have"), or noun phrases in Romance languages ("of" N. instead of the genitive)? See, I'm after an isolating SVO syntax for B6, based roughly on Chinese, English and, like I said the case of preposition-noun groups, Spanish/Portuguese/French/other Romance (but I won't use any definite or indefinite articles; just demonstratives/relatives as needed). Keep up the good work! DaW. ________________________________________________________________________ Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com