Re: The man who removes a mountain begins by carrying away small stones.
From: | Sylvia Sotomayor <kelen@...> |
Date: | Tuesday, August 10, 2004, 18:29 |
On Monday 09 August 2004 18:31, Trebor Jung wrote:
> How would your conlang(s) translate this? The primary obstacle, to me, for
> translating of this sentence into Kosi is that I can't seem to figure out
> what 'by' means here...
híja ñamma jaláe jarwá ñamma jánne to ñamma jawíra jakíthi rá;
conditional-future make/do/become+3p.sg.agent mountain unmade-thing
make/do/become+3p.sg.agent beginning from make/do/become+3p.sg.agent burden
stones to/away.
He who would un-make a mountain makes a beginning from making burden of stones
(taken) away.
He who would remove a mountain starts by carrying stones away.
(to 'from' is an inanimate agent marker, which also functions as a causative
marker for anything but an animate voluntary agent.)
--
Sylvia Sotomayor
sylvia1@ix.netcom.com
kelen@ix.netcom.com
Kélen language info can be found at:
http://home.netcom.com/~sylvia1/Kelen/kelen.html
This post may contain the following:
á (a-acute) é (e-acute) í (i-acute)
ó (o-acute) ú (u-acute) ñ (n-tilde)
áe ñarra anmárienne cí áe reharra anmárienne lá;
Reply