Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: OT: Looking for Dutch children's song

From:Ingmar Roerdinkholder <ingmar.roerdinkholder@...>
Date:Wednesday, June 4, 2008, 18:31
This answer I got about the Frisian song:
Ingmar

Ha, a classic. I sing it for my little girl as well....
It is Westerlauwer Frisian

Suze nane poppe
kealtsje leit yn'e groppe [ I replace "kealtsje" by my daugther's name, as
is usual in my family, I have also heard "berntsje" = little child here]
Heit en mem sa fier fan hûs,
kin se net beroppe.

"suze" and "nane" are sort of czy, comforting words for children
poppe = baby
kealtsje = little calf (but see remarks; here the asker seems to recall this
version)
leit yn 'e groppe = lies in the ditch [can be part of a stable as well ]
Heit en mem sa fier fan hûs = father and mother so far from home
Kin se net beroppe = cannot reach them by calling out.
[it is kind of sad, as is the melody ]

Regards,

Henno Brandsma



On Tue, 3 Jun 2008 01:35:13 -0400, Ingmar Roerdinkholder
<ingmar.roerdinkholder@...> wrote:

>Welcome are you. But is there a possibility that she knows Low Saxon, next
to
>Frisian and Dutch? Where is she from exactly? > >Anyway >I'll ask the Lowlands Linguists List about the song, there are many Low Saxon >members from both the Netherlands and Germany (and other countries such
as
>US, Canadia, Russia), and Frisians and Dutch as well... Someone should >recognize something ;-) > >Ingmar > >On Mon, 2 Jun 2008 17:59:51 -0500, Eric Christopherson ><rakko@...> wrote: > >>On Jun 1, 2008, at 11:45 PM, Ingmar Roerdinkholder wrote: >> >>> On Sun, 1 Jun 2008 18:21:14 -0500, Eric Christopherson >>> <rakko@...> wrote: >>> >>>> While we're at it, anyone able to identify this song? I don't know >>>> what language it is; it might be gibberish for all I know. It goes: >>>> >>>> /%bEtS@%batS@"beit@ >>>> %Indi%ouvI"Steit@ (this part sounds German) >>>> "vIksti%si >>>> "vIksti%su >>>> %kamdi%kEtsl@"ale%su >>>> a"deima%ma >>>> a"deipa%pa >>>> "hupsa%lisa%hupsa%sa/ >>> >>> betsje batsje beete >>> in de oven steet e >>> wikstiesie >>> wiekstiesoe >>> kam de kettel alle soe >>> an de mama >>> an de papa >>> hupsa, Lisa, hupsasa >>> >>> the first is a nonsense rhyme sentence >>> then: in the oven he stands >>> nonsentence ?? it won't be XTC ;-) >>> nonsentence ?? >>> came the kettle all so >>> to the mama >>> to the papa >>> whoops, Lisa, come on >>> >>> Looks like Low Saxon, maybe from Ost-Friesland (Low Saxon speaking >>> part of >>> Germany, adjacent to the Netherlands Low Saxon speaking province of >>> Groningen >> >>Interesting! I wonder though if this actually is a Low Saxon song, or >>if a few of its phrases just sound like Low Saxon? The non-nonsense >>parts don't seem to make much sense when put together, but some songs >>are like that. Thanks so much for the transcription and translation, >>anyway!