Re: OT: Looking for Dutch children's song
From: | Ingmar Roerdinkholder <ingmar.roerdinkholder@...> |
Date: | Wednesday, June 4, 2008, 18:31 |
This answer I got about the Frisian song:
Ingmar
Ha, a classic. I sing it for my little girl as well....
It is Westerlauwer Frisian
Suze nane poppe
kealtsje leit yn'e groppe [ I replace "kealtsje" by my daugther's name, as
is usual in my family, I have also heard "berntsje" = little child here]
Heit en mem sa fier fan hûs,
kin se net beroppe.
"suze" and "nane" are sort of czy, comforting words for children
poppe = baby
kealtsje = little calf (but see remarks; here the asker seems to recall this
version)
leit yn 'e groppe = lies in the ditch [can be part of a stable as well ]
Heit en mem sa fier fan hûs = father and mother so far from home
Kin se net beroppe = cannot reach them by calling out.
[it is kind of sad, as is the melody ]
Regards,
Henno Brandsma
On Tue, 3 Jun 2008 01:35:13 -0400, Ingmar Roerdinkholder
<ingmar.roerdinkholder@...> wrote:
>Welcome are you. But is there a possibility that she knows Low Saxon, next
to
>Frisian and Dutch? Where is she from exactly?
>
>Anyway
>I'll ask the Lowlands Linguists List about the song, there are many Low Saxon
>members from both the Netherlands and Germany (and other countries such
as
>US, Canadia, Russia), and Frisians and Dutch as well... Someone should
>recognize something ;-)
>
>Ingmar
>
>On Mon, 2 Jun 2008 17:59:51 -0500, Eric Christopherson
><rakko@...> wrote:
>
>>On Jun 1, 2008, at 11:45 PM, Ingmar Roerdinkholder wrote:
>>
>>> On Sun, 1 Jun 2008 18:21:14 -0500, Eric Christopherson
>>> <rakko@...> wrote:
>>>
>>>> While we're at it, anyone able to identify this song? I don't know
>>>> what language it is; it might be gibberish for all I know. It goes:
>>>>
>>>> /%bEtS@%batS@"beit@
>>>> %Indi%ouvI"Steit@ (this part sounds German)
>>>> "vIksti%si
>>>> "vIksti%su
>>>> %kamdi%kEtsl@"ale%su
>>>> a"deima%ma
>>>> a"deipa%pa
>>>> "hupsa%lisa%hupsa%sa/
>>>
>>> betsje batsje beete
>>> in de oven steet e
>>> wikstiesie
>>> wiekstiesoe
>>> kam de kettel alle soe
>>> an de mama
>>> an de papa
>>> hupsa, Lisa, hupsasa
>>>
>>> the first is a nonsense rhyme sentence
>>> then: in the oven he stands
>>> nonsentence ?? it won't be XTC ;-)
>>> nonsentence ??
>>> came the kettle all so
>>> to the mama
>>> to the papa
>>> whoops, Lisa, come on
>>>
>>> Looks like Low Saxon, maybe from Ost-Friesland (Low Saxon speaking
>>> part of
>>> Germany, adjacent to the Netherlands Low Saxon speaking province of
>>> Groningen
>>
>>Interesting! I wonder though if this actually is a Low Saxon song, or
>>if a few of its phrases just sound like Low Saxon? The non-nonsense
>>parts don't seem to make much sense when put together, but some songs
>>are like that. Thanks so much for the transcription and translation,
>>anyway!