Re: Tayta vore (Lord's prayer)
From: | Carlos Thompson <carlos_thompson@...> |
Date: | Tuesday, November 16, 1999, 3:11 |
Pablo Flores wrote:
> Carlos Thompson wrote:
> >
> > Tayta vore fambu hoove
>
> _Tayta_ is from Quechua, isn't it?
Probably, but it was a direct borrowing from a common use for father in m=
any
Spanish speaking countries (I even guess from regions with no Quechua
influence)
> > Tayta vor.e fambu hoov.e
> > "t&jta "v-@4@ "fambU "hO:v@
> > Father we.IND heaven dwell.IND
>
> Why 'we'? Oh, wait, I just got it. Is it common for
> Chleweyish to re-use verb and noun markings? I guess
> IND is not only a verb tense, but also a genitive mark,
> am I right?
Actually the posesive beheaves as a verb (most pronouns like _vor_ or _le=
y_,
just add the verbal suffix, _doy_ "I/me" becomes _bo_ "my" with an irregu=
lar
theme). But yes, the genitive, if you can call it that way, uses the ver=
bal
paradigm without root.
Then, my syster's door, would be (glossed due to laziness to check the
lexicon)
"door" "syster" bo e
while "my syster, her door" would be
"syster" bo eb=E1 "door" om=E1e
-- Carlos Th