Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Some or any

From:Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>
Date:Sunday, May 26, 2002, 9:43
En réponse à Stephen DeGrace <stevedegrace@...>:

> > I think in our group we have possibly better strength > on the logical analysis of this matter than on > knowedge of actual linguistic usage and precedent. > Languages defintely have their own unique "logic"! As > the latter as well as the former has some bearing on > decisions we make, I was wondering what people might > be able to tell me about how universal is making a > lexical some/any distinction, and what are some ways > people know about for languages to make these kinds of > distinctions, especially if they differ from the > practise in English... >
Well, French does make the distinction, but quite differently from English. "Something" is rendered with the adjective "quelque": "some" added to the noun "chose": "thing": "quelque chose" (although the singular form of this adjective appears only in some set expressions like "quelque chose": something, "quelqu'un": someone, "quelque part": somewhere ("some part"), etc...). "Quelque chose" can be used in questions (contrary to "something"), and in negative sentences you have to use "rien": "nothing" even when you put the explicit negation: "ne". "Anything", only when it's used in affirmative sentences, is rendered in French by "n'importe quoi", which is the interrogative pronoun "quoi": what, preceeded with a verbal expression meaning "it doesn't matter". So "n'importe quoi" really means "it doesn't matter what", but is used as a simple pronoun. So even when the distinction is made, be careful that it can be made very differently from English, both semantically and morphologically. Christophe. http://rainbow.conlang.free.fr Take your life as a movie: do not let anybody else play the leading role.