Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Dog Latin

From:John Cowan <cowan@...>
Date:Sunday, January 25, 2004, 7:24
Ray Brown scripsit:

> My dictionary defines "dog Latin" as 'barbarous Latin', and that maxim > certainly is certainly barbarous. In real Latin _res_ is feminine, not > masculine, and the adjective *sanguinius doesn't exist :)
A gender blunder and the replacement of one front vowel with another seem pretty barbarous, but then again so does repeating the same adverb in a sentence. :-)
> > Ego credo ut vita pauperum est simpliciter atrox, simpliciter > > sanguinarius atrox, in Liverpoolio. > > --James Joyce, _A Portrait of the Artist as a Young Man_ > > Is JJ also disregarding adjectival agreement, i.e. the masc. > _sanguinarius_ 'disagreeing' with the feminine 'vita'?
I'd say so, yes. The speaker is an unnamed medical student, and the whole thing is a calque from English into dictionary forms (except pauperum and Liverpoolio). It's the student's sheer luck that the sentence calls for nominative forms in all other cases.
> saxo cere-comminuit-brum. "..shattered his brain [head] with a rock" > > But it was considered a monstrosity by the Romans, and never > imitated, so not quite non-Latin, but 'doggy' enough.
I think it's a calculated effect: the split head is represented by the split noun. A relative of mine uses the motto _Solvitur ambulando_. When people ask him what it means, he grins and replies "Salvation only in an ambulance." -- John Cowan <jcowan@...> http://www.ccil.org/~cowan http://www.reutershealth.com Unified Gaelic in Cyrillic script! http://groups.yahoo.com/group/Celticonlang