Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Reduplication (was: Re: Cyrillic)

From:Steg Belsky <draqonfayir@...>
Date:Tuesday, August 19, 2003, 17:41
On Tue, 19 Aug 2003 12:44:13 -0400 Estel Telcontar
<estel_telcontar@...> writes:
> --- Steg Belsky wrote: > > Speaking of repetition, i decided that Rokbeigalmki has > English-style > > reduplication for emphasis. However, unlike English, > Rokbeigalmki > > only doubles the (extended if necessary) root, attaching prefixes > to > > the first copy and suffixes to the second. > > i.e.: > > English "was it raining, or was it raining raining?" > > Rokbeigalmki "ha'uzu-jaarihd, au uzu-jaarihd jaarihd?" > > or > > "beijambal-a suddatelos datelos-a" = "the scary scary bear" > > as opposed to "beijambal-a suddatelos-a", 'the scary bear'
> Hmmm. If you're just doubling the root, and prefixes go before the > reduplicated form and suffixes after, it would still be a single > word, wouldn't it?
- Hmm... suddatelosdatelos-a suddatelos datelos-a Yup, you're right. It should be written as one word. -Stephen (Steg) "hayom qatzar vehamelakha meruba."