Translation challenge (Flight)
|From:||Taka Tunu <takatunu@...>|
|Date:||Saturday, June 3, 2006, 6:33|
In Tunu :
Yowe suwama lali pame wi kami yutainumi kokiwai kami yupama tumuwa tumu suwama
lali yetupi-tupiwai taka yunitewa miki muli wo kana kami wei yutinuwa kumewa
tumu yuyusawapu wi. Kama taka yutane yuyusai sipi yanaiteta pimawa sotu siwama
sepuwa pisu mimi yepetawa sama monu wo kipe lama. Yosinowai kama yukaisala wi
kami yununawa kaimawasuwa kolo wo kama yeseli-seliwa kama yewe pose wo piki wi.
Kama yutaitumu mana moke yuyutumuwa tama malo tasu wa mosi puto yekaikaikomuwa
kama wi. Yowe suma lali pawame wi, kama yutailenu loli-loliwa kana kami yewa
nunawa niwatewa kame luni we popo yenepawai nuke nise yulupiwa kame luni we
pawame popo wiwi kama yupalowai tupi yunusu soki pame kaimuniwa taimota wi.
Timo kiko kami yutaimosuwa kana kepa yawi kana kami yutaisumuwaya we kasi piku
kewalu-kewalu wi yuyumusewa kama taka yekitawa kita limu yemoke kutu wi yewai
kama yupama nola yenusa-nusa wi. Kana kami yusini tosu wi! Yowe kita kaku lali
we kamo pawame wi, nuke yukaipawasowa miki wo kana kami wawa timo pumi yawe
lapa wo miki wo kana kami wiwi tise taka muli temi yapesi mewakiwa kana kami we
kamo pame yenepawai kana kami yutene wi yunaisowape tulu yemaipake wi.
I wrote "s" for "h" and "l" for "r" for a change.
> That evening, I was considering whether I would eat my
> supper when the man arrived at our house, hungry and
> exhausted. He was tall, with hair dyed blacker than a
> crow, after the custom of the North. While he was washing
> I had to dry his clothes for him in front of the fire.
> He ate voraciously and drank a cup of wine which made him
> sleep. The next morning he warned us to leave that place
> immediately, as the floods would soon overwhelm it, and
> it was almost too late to escape. All five of us mounted
> the horses we had bought at the last festival and followed
> him, but not without wondering fairly seriously whether he
> was in fact insane. How lucky we were! Not two days
> later, the waters destroyed our house and all the fields
> beyond it, and most of our neighbours, who had mocked us
> fleeing, were pitiably drowned.