Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Universal Translation Language

From:From Http://Members.Aol.Com/Lassailly/Tunuframe.Html <lassailly@...>
Date:Saturday, June 5, 1999, 17:06
Dans un courrier dat=E9 du 05/06/99 16:21:00  , vous avez =E9crit :

> Mathias, what you write is usually interesting, but often contains terms > that at least I am unfamiliar with... take for instance the message=20
rounding=20
>=20 > off this mail. Is this simply due to you being French, and having to=20 > translate > everything, or, do you take your terms from a school of linguistics that =
I=20
> am > unfamiliar with?
it's mainly due to the fact i'm a french ignorant of proper linguistics=20 having mainly read famous french "grammariens philosophes". that's why i=20 often get on linguists' nerves on this list. sally, david durand and bdw=20 rempt apparently got used to that and leniently and silently let me rabbitin= g=20 on now. my last blunder was the time i used french "actant" instead of=20 english "actor". oh well. Sure, I can find explanations of terms like 'attributive'=20
> and > 'equative' in my copy of "A dictionary of grammatical terms in=20
linguistics"=20
> by=20 > R. L Trask (hereby recommended to all), but he doesn't mention in what=20 > branch=20 > of linguistics this originated, and gives no context whatsoever. > =20 > So in what books did you pick up these terms, and if they are in French=20
only,
>=20 > can you recommend a good French -> English linguistic dictionary?
i don't know any good dictionary and honestly i don't think you should care=20 so much as to try and translate my prosa. if i remember well "attribution"=20 and "actance" are the two alternative "comportements" or "rhemes"=20 ("behaviour" ?) of the theme. "attribution" is what you get when you switch=20 off "actance" and conversely. "=E9quatif" is equative i guess. well i'd bett= er=20 go back to my books and check that because i feel maybe things are not=20 granted for you and i may be wrong anyway. it's all very clear and simple in=20 my head without all those difficult words. all i write is only speculation=20 based on my own problems when translating english and japanese re-written=20 with the lingvoc i pick in classical basics of famous french authors like=20 bernard pottier and claude hag=E8ge. they write books you never find maths i= n=20 them. that's why they are the only lingbooks i can read. but terms like attribution are the very important, basic theories you learn=20 in france. i learned them in my linguistic course when graduating in=20 japanese. i await contradicting mails from linguists to make my own=20 speculation clearer. french conlangers (didier, christophe and me + pierre now) agreed last=20 meeting that we here spontaneously analyse basic utterances in a very=20 different way from english speaking conlangers, not because of the differenc= e=20 between languages (italian or spanish structures are far more remote from=20 french than english) but maybe because of differences of "philosophies". for instance i cannot think myself of any "word" standing alone by itself :=20 concepts are always paired. even one "word" alone stands for two concepts=20 (theme and rheme). also "word" (mot) does not mean much to us : we speak of=20 "=E9nonc=E9 minimal" (minimal utterance).=20 also christophe and i spontaneously designed a similar conlang structure=20 distinguishing "substance" from "actance" (english "role" ?) in one "word".=20 the distinction i make between "ratio" and "finis" is the one i learned way=20 back in college philosophy courses to distinguish "l'essence" from "l'action= ".
> =20 > Oh btw, Fate permitting, I now have a minor in linguistics.
congratulations. The linguistics=20
> department of my university (http://www.ntnu.no) concentrates on pragmati=
cs
> (Relationally so), semantics (mostly Montague), syntax (HPSG now, but=20 > formerly=20 > one of Chomsky's strongholds), African languages (lotsa classes on Swahil=
i=20
> here) > and that section of CompLing that uses the computer as a tool for=20 > linguistics,=20 > and not the other way around :). Just so that my perspective on things is=20 > known. >
i get it. this is very interesting. i'm sorry i don't know much about these.=20 however there are 2 french labs dealing with same in grenoble and nancy=20 (france).
> =20 > tal. > =20
mathias