Re: Sayings of the Wise #1
From: | caeruleancentaur <caeruleancentaur@...> |
Date: | Saturday, April 16, 2005, 1:58 |
On Wednesday 13 April 2005 11:02, caeruleancentaur wrote:
>> µà à ti me munÃÃyo, mum pòsa me tutérpe.
>> µà à ti me mu-nÃÃy-o, mu-m pòsa me tu-térp-e.
>> for not 1s-lead-SUBJ, I-MOT.sg behind not 2s-walk-IMP
>> Do not walk behind me, for I may not follow.
--- In conlang@yahoogroups.com, Sylvia Sotomayor <kelen@I...> wrote:
>I assume you meant "Do not walk behind me, I may not lead" and
>that "may not" here is "might not" rather than "be not allowed to"
I screwed up on that English translation, didn't I? Sorry for that.
However, I stand firm on "may not follow."
American Heritage Dictionary - usage note: "_May_ and _might_ are
basically alike in meaning, in the senses of possibility and
permission; they differ principally in intensity, not in time. _May_
is stronger than _might_ in both senses. _He may leave_ suggests
greater likelihood than _He might leave_;...."
Charlie
http://wiki.frath.net/user:caeruleancentaur
Reply