Re: CONLANG Digest
From: | Nik Taylor <fortytwo@...> |
Date: | Thursday, May 18, 2000, 5:33 |
Muke Tever wrote:
> Well, in Spanish it _does_ have an s. <isla>.
Hmm, that never even occurred to me. Nevertheless, the point still
holds that <iland> would be less of an irregularity than <island>.
<island> should be pronounced /Isl@nd/ based on the spelling, both an
incorrect vowel, and a consonant that shouldn't be there. <iland> might
be interpreted as /Il@nd/ (I do see your point now) - altho with
English, rules are very tentative, show two or three people an invented
word, and they're likely to give two or three pronunciations. A
surname, Worby, for instance, triggered such a debate where I worked -
some thought it should be /wr=bi/, citing the word "word" (/wr=d/ - am I
correct in assuming that that is the usual pronunciation elsewhere?),
and others (including the person with the name - thus, of course, the
correct interpretation) said /worbi/, presumably thinking of words like
"worse", or even just "or"; they just argued that "or" should be /or/.
> I want to throw in 'commatose'. Is it too late? ;)
But that's a /@/ for the <a>.
> > I think I've got a two-way distinction between Mary/merry vs. marry. Mary
> > Poppins and Merry Christmas sound the same in my idiolect.
>
> Must.. not.. comment on /papinz/ sounding like /krism@s/ !! ;)
For me all three are identical, using the diphthong /Ir=/, the same as
in "care" or "bear".
--
"If the stars should appear one night in a thousand years, how would men
believe and adore, and preserve for many generations the remembrance of
the city of God!" - Ralph Waldo Emerson
"Glassín wafilái pigasyúv táv pifyániivav nadusakyáavav sussyáiyatantu
wawailáv ku suslawayástantu ku usfunufilpyasváditanva wafpatilikániv
wafluwáiv suttakíi wakinakatáli tiDikáufli!" - nLáf mÁldu nÍmasun
ICQ: 18656696
AIM Screen-Name: NikTailor