Re: CHAT: OFF: Eddie Izzard (Re: CHAT: Champaign!)
From: | Paul Bennett <paul.bennett@...> |
Date: | Monday, November 29, 1999, 15:02 |
Christophe>>>>>>
Paul Bennett wrote:
>
> Christophe>>>>>>
> Just a small message to tell you that to celebrate the 1000th person
> who landed on my webpage (the counting began on the end of July) last=
> week, I asked David to give me subdomains directing to my page.
> <<<<<<
>
> Hehehehe!
>
> The title of your message reminded me of an Eddie Izzard piece, where=
he
> mentions that the French have the opposite attitude to the English re=
garding
> Beer and Champaign. The French will, according to Eddie, celebrate _=
anything_
> by opening champaign, and reserve beer for special occasions: "You h=
ave
crossed
> the road? Champaign!" "You have bought a new car? Champaign!" "You =
have
found
> some money down the back of your couch? Champaign!" "You have had a =
baby?
> Here's a beer..." *
>
I don't know this man. Most American showmen are unknown in Eur=
ope and
especially in France, you know (well, I think it must be the same the
other way round too :) ).
<<<<<<
He's English, not American. He has French (Norman?) ancestry (Original=
name
"Isard". Possibly this indicates Sard origins?). By far, he's the fun=
niest man
living, IMO. He goes on stage with 3 or 4 fully-prepared jokes and man=
ages to
keep an audience laughing for 2 hours or so with (semi)improvised surre=
al
tangents.
>>>>>>
> Not that I'm suggesting that your website isn't worthy of champaign! =
<G>
Sometimes I wonder... :)
It's
> very interesting, I haven't had a chance to look over all of it yet. =
Much of
> the site seems to be only in French only, but The Altavista Babelfish=
(and
some
> careful reading) makes fairly short work of it.
>
I never tried Babelfish for long texts, but seeing how it works=
for the
bits I give it sometimes, the result with a long text must be awful! :)=
I long for the Universal Translator of Star Trek...
As for my homepage, it will unfortunately stay a long time only=
in
French, as I don't have the time to translate what I've already written=
(too busy adding things and trying to cope with real life :( ). But if
someone finds the time to do that for me, I would be very grateful :) .=
<<<<<<
See if you recognise this (unedited) Babelfished extract:
Babelfish>>>>>>
Astou :
It is the language of people missing one or two centuries before our er=
a (one
does not know very well) : Dhastem. Although the still existing documen=
ts are
very rare, the language itself is rather well known (the way of life of=
Dhastem
is much less). The disappearance of Dhastem as of their continent seems=
to be at
the base of the legend of Atlantis. From the structure point of view, A=
stou is a
rather original language because it seems to contain features as well b=
ringing
it closer to the Indo-European languages as of the languages of South A=
merica.
Azak :
The structure of this language approaches that Hungarian or that Turkis=
h. Only
the suffixes and the position of the word in the sentence indicate if t=
he word
makes verbal or nominal sense (the roots do not have a value by themsel=
ves). It
is a ergative language. Moreover, it is characterized by a rather origi=
nal
written form .
R=E9man :
It is a Romance language, i.e. resulting from Latin and same family as =
French or
Spanish. She however seems to have undergone a different evolution (lik=
e that
which moved away English from the Germanic languages) and one finds the=
re even
points of structure close to the Semitic languages.
<<<<<<
It's certainly close enough for me to understand. At least I understan=
d the
result, whether it is what you intended is another question. I'd say i=
t's close
enough to "hand-tune", certainly.
>>>>>>
> So ... yeah, ObTinyAlmostRelevantBit:
> I really must get on and webify myself. I've started, but it doesn't=
amount
to
> enough to tell about.
>
The beginning is always the most difficult part. After it goes =
on by
itself :) .
<<<<<<
Well, I've got most documents in HTML (Netscape Composer is my wordproc=
essor of
choice, at home anyway). It's just a matter of building the glue to ho=
ld it all
together. I'm trying out Deja.com's Homestead service for doing that b=
it.
>>>>>>
> Eddie Izzard is the only comedian who includes the French language in=
his act
> (that I know of). He's also the only person who speaks large chunks =
of French
> that I can understand in "real time", which probably explains a lot.
>
Interesting. How does he do with a mostly monolingual audience?=
Is it a
humour more on intonations and movements than on words themselves?
<<<<<<
It relies mostly on the fact that the French he uses is *very* simple F=
rench,
generally "first/second person present indicative" of the kind that eve=
ryone
remembers from school (or at least remembers enough to grok it). A lot=
of the
French he uses is based on his experiences learning French. He himself=
is
fairly fluent, I think you'd have to be to come up with a lot of what h=
e comes
up with.
The school visit includes a tour of a glue factory, with a description =
of how
the factory works that goes something like this: (from memory)
Teacher: "Un cheval - Pas de glue ... Pas de cheval - Beaucoup de glue"=
Student: "C'est merde pour le cheval!"
Teacher: (thoughtfully) "Oui"
Now, for some reason, that's highly amusing to an English audience (at =
least to
me and the audience on the video), don't ask me why...
=
*************************************************************
This email and any files transmitted with it are confidential
and intended solely for the use of the individual or entity
to whom they are addressed.
If you have received this email in error please notify the
sender. This footnote also confirms that this email message
has been scanned for the presence of computer viruses.
*************************************************************