Re: Icelandic umlauts.
From: | Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> |
Date: | Wednesday, June 21, 2000, 10:21 |
At 11:03 20/06/00 +0200, you wrote:
>
>>Ah, yes. Loan-translation like this is a fascinating subject. One
language I
>>studied, Onandaga, an Iroquoian language, has:
>
>Perhaps because of the (alleged?) difficulty of incorporating foreign
>vocabulary into a polysynthetic language? That is anyways given as the
>reason for such "dilexic" nature of such mixed languages as Michif.
>
>Finnish has a lot of loan-translation too. Unfortunately I have no
>dictionary at hand.
>
I think all Germanic tongues except English have a lot of loan-translation
too, especially in scientific works. At least, I know for sure of Dutch
(where Physics - the science - is 'natuurkundig' for instance), and a
little of German. It's very difficult for me because I'm used to the
Graeco-Latin international words.
Christophe Grandsire
|Sela Jemufan Atlinan C.G.
"Reality is just another point of view."
homepage : http://rainbow.conlang.free.fr
(ou : http://www.bde.espci.fr/homepages/Christophe.Grandsire/index.html)