Translating Cortazar (WAS: Translating from a conlang into aconlang)
|Date:||Sunday, April 25, 1999, 1:54|
Boudewijn Rempt <bsarempt@...> wrote:
> Nice story, and of a manageable length, too, but I encountered some
> unexpected difficulties in this text, especially in the construction
> of complex sentences. And it necessitated the extension of the lexicon
> with several new words.=20
> Yomu tan pexen
> subject GEN cloth
> I've translated tapestry as literally as possible. Tapestries
> are unknown in the Charyan culture, as are all possible connotations.==20
> For the rest, this was a remarkably context-free exercise.
Yes, I chose it mainly for that reason. Most of the other
stories in the book were full of specific references and/or
were terribly complex (this guy Cort=E1zar tended to write
> Tan Daine k=EA terno.berai adan,
> GEN daine only eight.ten man
Hell of a tax evasion problem, I'd say ;)
> It is possible to pluralize counted nouns, but it is rather
> unusual, and in this case would imply that the general has
> eighty men and campfollowers, especially since campaigning
> soldiers in Charya are almost always followed by spouse and
> children and various tradesmen and tradeswomen bent on relieving
> the soldiers from their spoils. Most campaigns in Charya
> are of the tax-gathering kind, amongst the peasant population
> in the mountains. See for some background:
> Feinta shauldan yetsamin'nanin'gasat qishen
> then 3sVHGH proclamation.full.soul write
> A _shauldan_ won't simply write a note, but is
> more refined than that: therefore, he writes a=20
> _yetsamin_, which is a word derived from the
> official literary language, Den'wenray, Classical=20
> Charyan. Good Denden is often a matter of mixing
> in enough Den'wenray.
Could Den'wenray be thought of like a parallel to
Latin in the Middle Ages (or nowadays)? Or does
someone actually speak it for quotidian uses?
Is yetsamin'nanin'gasat a compound, or are what you
glossed as full.soul two derivative suffixes?
> Weru.brai.brai aday nahan lohe tan Daine.
> 2.10.10 child go to GEN daine
> In contrast to Valdyan, which doesn't have a word
> from 1000, Denden hasn't a word for 100: 100 is
> literally ten ten.
You were peeping, weren't you? :)
BTW, see my post to Irina... I made a mistake. It
should have been "infantrymen", not "infants"!
Tell me when you discover more about those strange=20
particles (_ga_, _tan_...).
> On Fri, 23 Apr 1999, FFlores wrote:
> > Well, this should be easy... Maybe later I'll give you
> > some Drasel=E9q :)
> Yes, please!
Well, I sent you something already. Hope you like it...
It's not that good or easy. Good luck!
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
En gian idgrivar fr=FAmneltel frasi=E9rraser gian pavonn
be i malladhar siqged=FCer.
"Don't blame your enemy for your disgrace=20
if you've just given them a chance."
(Traditional Dr=E1selhadh saying)