> >> I thought I saw them used within transliterations of Greek words/names.
> >
> No - not in _transliterations_. Where you may have seen them is in
> relatively modern transcriptions of _Latin_ based forms of Greek names.
ahh.
I didn't know that...hence my asking based upon an error.
sorry.
> > I was considering whether or not to give a Greek twist to a WIP of
mine.
>
> Right - I meant why did you consider æ and œ to be Greek, because they
> certainly aren't.
at the time of my asking, sadly and however, I did not know that.
sorry.
> But to return to your reply above. I am not clear how you understand "a
> Greek twist"
a "flavour" if you will.
> 5-a-day limit for start :) with your ideas or whatever, I would be very
> happy to give information, advice, suggestions etc.
>
> I'm afraid neither of the words are Greek.
oops.
> _Aeneid_ is the English name of the _Latin_ epic poem
> English /i'ni&s/), who was supposed to be a survivor from Troy
...probably part of why I thought it was Greek.
> by now that the written ligatures æ and œ are not Greek innovations and,
> indeed, have nothing to do with Greek. They are innovations in the western
> Roman alphabet tradition.
sorry.
> BTW 'Vergil' is often written as 'Virgil'; his real name in Latin was
> _Publius Vergilius Maro_ (hence sometimes he is facetiously Americanized
> as _Publius V. Maro :-)
Publius Maro 5th? :)