Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

My Apologies about Mysterious sounds (was: Hebrew?)

From:Rodlox <rodlox@...>
Date:Saturday, October 2, 2004, 18:31
> >> I thought I saw them used within transliterations of Greek words/names. > > > No - not in _transliterations_. Where you may have seen them is in > relatively modern transcriptions of _Latin_ based forms of Greek names.
ahh. I didn't know that...hence my asking based upon an error. sorry.
> > I was considering whether or not to give a Greek twist to a WIP of
mine.
> > Right - I meant why did you consider æ and œ to be Greek, because they > certainly aren't.
at the time of my asking, sadly and however, I did not know that. sorry.
> But to return to your reply above. I am not clear how you understand "a > Greek twist"
a "flavour" if you will.
> 5-a-day limit for start :) with your ideas or whatever, I would be very > happy to give information, advice, suggestions etc. >
> I'm afraid neither of the words are Greek.
oops.
> _Aeneid_ is the English name of the _Latin_ epic poem
> English /i'ni&s/), who was supposed to be a survivor from Troy
...probably part of why I thought it was Greek.
> by now that the written ligatures æ and œ are not Greek innovations and, > indeed, have nothing to do with Greek. They are innovations in the western > Roman alphabet tradition.
sorry.
> BTW 'Vergil' is often written as 'Virgil'; his real name in Latin was > _Publius Vergilius Maro_ (hence sometimes he is facetiously Americanized > as _Publius V. Maro :-)
Publius Maro 5th? :)

Reply

Ray Brown <ray.brown@...>