Re: CHAT: The [+foreign] attribute
From: | bnathyuw <bnathyuw@...> |
Date: | Thursday, September 5, 2002, 9:44 |
--- And Rosta <a.rosta@...> wrote:
>
> I have the impression that Americans are more likely
> than British to
> apply the [+foreign] feature to a word, too.
>
> (Somewhat tangentially, the discussion (& mention of
> the "empan[y]ada"
> in the text you posted the url to) prompts me to ask
> if anyone can
> suggest additions to the following list of common
> mispronunciations of
> nativized foreignisms, which I have collected from
> many many hours
> of watching American TV programmes:
> * coup de gras
> * chaise lounge
> * momento
for what ? it's latin, ne ?
> * lingeré
in yUK, langerie
> * marquis/marquee of Queensbury [I only heard this
> once, so don't know
> if it's common])
i would say /mA:kwIs/. i _think_ that's right for the
british title but i'm not entirely o fay ( ;-> ) with
all the titles' pronunciations
>
how about
*bruscetta /br@'SEt@/ for bruschetta
*macco for macho ( a middle class affectation : taking
it to be an italian word, despite italian never using
|ch| before an adolphus letter )
i've also noticed that americans seem more likely to
put the stress of words like 'brochure' 'cha^teau' &c
on the final syllable, whilst the british transfer it
to the first, and in the case of 'brochure' reduce the
final syllable ( ['br\3US@] )
bn
=====
bnathyuw | landan | arR
stamp the sunshine out | angelfish
your tears came like anaesthesia | phèdre
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Everything you'll ever need on one web page
from News and Sport to Email and Music Charts
http://uk.my.yahoo.com
Reply