Re: This morning
From: | Shreyas Sampat <nsampat@...> |
Date: | Saturday, September 15, 2001, 0:43 |
: I'm flattered that you felt the urge to steal. I don't know that this
: is a codified Géarthnuns expression. Rather, it was just me
: expressing my own feeling about current events in Géarthnuns. I have
: been struck by the irony that in the midst of such glaring tragedy,
: the weather, in this part of the country at least, has been
: absolutely spectacular. So although I am profoundly saddened, I
: *have* taken comfort in the banner sunshine, the gradually emerging
: foliage, the song of birds, and...the wind in the trees. Humans will
: continue to make phenomenally bad choices, but the sun still rises,
: soil still smells neat after a rain, and my dog still looks as cute
: as a button when he's asleep on the couch. Rock on.
My mystical side is tempted to take it as some sort of symbol with a deep
underlying meaning. The weather *has* been fantastic - the sun smiles down
on us wreathed in silken scarves, the rain this morning set everything
asparkle and washed the dust from the ground, the breezes waft scents of
bakery and Chinese food all over campus. So, in my own Seinunjdjé,
I lost my smile, but don't worry. The sun has it.
Áne dhábén hínu emæhacnje, wún uelelaká. Ár hársja.
We'll say that that's a saying expressing sorrow that recognizes hope on
the horizon, or for that matter all around us.
(Incidentally, I've refrained from commenting on the tragedy on my various
mailing lists because it is a very upsetting topic that I'd much rather
discuss in person.)
---
Shreyas
Reply