Re: This morning
From: | Nik Taylor <fortytwo@...> |
Date: | Tuesday, September 11, 2001, 23:42 |
Sally Caves wrote:
>
> Ro Yrlo ro Yrlo ro Yrlo!
> Pomrro~ pom ro pirkarraiston
What does this translate as?
> God be with us and our enemies.
> Prayers in all conlangs.
Aa, Dikaukandíz! Timás ualassákua!
Uidáana labí suttakíiz susisúgitannu suttakíili uppátanva
Lufaissí pizikkás suttakíi fazlutál pifúnu
Dazlásfli uaftlái suttakíif fiuíntan
Ah, Chief Goddess-child! Hear my prayer!
Comfort those who have lost loved ones
Bring those who have done this to the Light
Bless the souls of those who died
As an aside, I have created a new word in the wake of these events. I
went to the blood bank, and there was an enormous line, they said it
would be several hours. I got an appointment for tomorrow, but got to
thinking. It's an inconvenience, but it's a GOOD thing that the
inconvenience exists. It's good that people are coming in such enormous
numbers to the blood bank, many of whom have probably never given blood
before. So, I created a word to describe that situation, where
something is an inconvenience, yet a good thing. The word is
_uataskláa_, derived from tas- "for a good purpose", and an archaic word
_kláa_ "inconvenience, nuisance". The adjective would be _tasklakiása_
--
Cenedl heb iaith, cenedl heb galon
A nation without a language is a nation without a heart - Welsh proverb
ICQ: 18656696
AIM Screen-Name: NikTaylor42
Reply