Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: CHAT: browsers

From:Joe <joe@...>
Date:Monday, February 10, 2003, 16:40
On Monday 10 February 2003 4:11 pm, Tristan wrote:
> John Cowan wrote: > > Tristan scripsit: > >>If there's one US spelling I can't stand (and there is), it's 'liter'. I > >>always read it as 'lighter'. > > > > ObDialect: Pity the poor Ozzie in America. Every time he asks for his > > coffee at the end of the meal, it promptly comes back with more cream in > > it! > > Why's that? Or, what do you mean? The only thing I can get in that is > the fact that you call milk 'cream' when you put it in coffee. And it's > spelt 'Aussie'. It's pronounced the same way you'd say 'Ozzie', but it's > most definitely spelt 'Aussie', being derived as it is from > 'Australia(n)', not 'Oz'. (Pity the poor American in Oz, who gets a lump > of cream in the bottom of their coffee.) > > Apparently, while at a German immigrant's house, my sister confused her > host by asking for white tea. Apparently the Germans call (once > translated) tea 'black tea' and white tea 'black tea with milk in it'. > (Recently, Lipton has decided to rename their tea to Lipton Black Tea. > Lipton just want to be confusing. They also have 330 mL cans of iced tea > (being something more like cold, fizzy tea, which sounds, and is, > absolutely disgusting). Oh, and Americans call chilled (perhaps with ice > in it) coffee 'iced coffee', whereas in Australia, iced coffee actually > has things like cream (real cream, not milk) and icecream in it. The > things Starbucks'll teach ya.
He means 'later'/lEjt@r/ and /l&jt@/. The latter sounds like 'lighter' to American ears.