Re: CHAT: browsers
From: | Joe <joe@...> |
Date: | Monday, February 10, 2003, 16:40 |
On Monday 10 February 2003 4:11 pm, Tristan wrote:
> John Cowan wrote:
> > Tristan scripsit:
> >>If there's one US spelling I can't stand (and there is), it's 'liter'. I
> >>always read it as 'lighter'.
> >
> > ObDialect: Pity the poor Ozzie in America. Every time he asks for his
> > coffee at the end of the meal, it promptly comes back with more cream in
> > it!
>
> Why's that? Or, what do you mean? The only thing I can get in that is
> the fact that you call milk 'cream' when you put it in coffee. And it's
> spelt 'Aussie'. It's pronounced the same way you'd say 'Ozzie', but it's
> most definitely spelt 'Aussie', being derived as it is from
> 'Australia(n)', not 'Oz'. (Pity the poor American in Oz, who gets a lump
> of cream in the bottom of their coffee.)
>
> Apparently, while at a German immigrant's house, my sister confused her
> host by asking for white tea. Apparently the Germans call (once
> translated) tea 'black tea' and white tea 'black tea with milk in it'.
> (Recently, Lipton has decided to rename their tea to Lipton Black Tea.
> Lipton just want to be confusing. They also have 330 mL cans of iced tea
> (being something more like cold, fizzy tea, which sounds, and is,
> absolutely disgusting). Oh, and Americans call chilled (perhaps with ice
> in it) coffee 'iced coffee', whereas in Australia, iced coffee actually
> has things like cream (real cream, not milk) and icecream in it. The
> things Starbucks'll teach ya.
He means 'later'/lEjt@r/ and /l&jt@/. The latter sounds like 'lighter' to
American ears.