hey, you could add bac orthography while you're at it
( interlineared )
--- Muke Tever <mktvr@...> wrote: > Aw, what
the hooey.
>
> Robert B Wilson (RBW)
> Daniel Andreasson - Swenglish (SWG)
> Adrian Morgan - Yûomaewec (YMC): *
> Tristan McLeay (TAM)
> Muke Tever (MHT)
>
snhdh ahtiphichsnhln layhngwij isn snh layhngwij
dhsnht shsnhsn biydn
> [RBW] on artifiscyol laengwaecge ise o laengwaecge
> ðaet hase bein
> [SWG] Ön artifisjöl längwitsj iss ö längwitsj thät
> häs binn
> [YMC] In uotifeccil langwidj ez i langwidj hzat haz
> beon
> [TAM] Än aatöficjöl längvidj is ö längvidj ðät's
> byyn
> [MHT] N ardeficel lan·gwij is e lan·gwij thad es bin
>
dsnhlibrsnhtliy diznaynd bay wan poyhssnhdn ohrh snh
sbnohln grhuwp awhbh
>
> [RBW] deiliberotli dessynd by wone persone our o
> smalle grupe ofe
> [SWG] dilibbörötli disajnd baj wann pörsön år smål
> grop öv
> [YMC] dilebritle dizuend bue wun pùosin o smool
> grûop ov
> [TAM] dölibröt'ly dösayn'd bay van pööcön o smool
> gruup ow
> [MHT] delibritly disaind bay wun persen r smol group
> uf
>
>
piypl owbhsnhrh snh rhelsnhtibhliy choht pihriysnhd
awhbh taybn. sidnsnhdnibnsn
> [RBW] peipol ouver o relotivli shaort peireiod ofe
> tyme. Sinounimsse
> [SWG] pipöl öuvör ö rälötivli sjårt pirjöd öv tajm.
> sinönims
> [YMC] peopil iuvi i ràlitevle coot peireid ov tuem.
> Seninimz
> [TAM] pyypöl öuvö ö rälötiw'ly cjoot piiryöd ow
> taim. Sinönöm's
> [MHT] pípl ófer e relettifly cort píryid uf taim.
> Sinenims
>
fsnh dhsnh toyhbn ahtiphishsnhln layhngwij inkluwd
playhnd
> [RBW] four ðe terme artifiscyol laengwaecge include
> plaend
> [SWG] får thö törm artifisjöl langwitsj inklod pländ
> [YMC] fo hzi tùom uotifeccil langwidj enklûod plaond
> [TAM] fo ðö tööm aatöficjöl längvidj inkluud plään'd
> [MHT] fer the term ardeficel lan·gwij enkloud pland
>
layhngwij, ksnhdnstrhaktid layhngwij, mawhdl layhngwij
> [RBW] laengwaecge, constructede laengwaecge,
> maodele laengwaecge,
> [SWG] längwitsj, kånstracktid längwitsj, måddöl
> längwitsj,
> [YMC] langwidj, kinstructid langwidj, modil
> langwidj,
> [TAM] längvidj, könstrakt'd längvidj, modöl
> längvidj,
> [MHT] lan·gwij, kenstrukted lan·gwij, model
> lan·gwij,
>
ayhnd idnbhentid layhngwij.
> [RBW] aende infentede laengwaacge.
> [SWG] änd inväntid längwitsj.
> [YMC] and envànntid langwidj.
> [TAM] änd inwent'd längvidj.
> [MHT] n envened lan·gwij.
>
ahtiphichsnhln layhngwijisn dsnhsnaynd phoh
spsnhsiphik poyhpsnhsisn ah
> [RBW] Artifiscyol laengwaecgesse deissynd four
> specific purposese are
> [SWG] Artifisjöl längwidjis får späsifik pörpösis ar
> [YMC] Uotifeccil langwidjiz fo spisefek pùopisiz u
> [TAM] Aatöficjöl längwidj's [dösayn'd] fo spösifik
> pööpös's a
> [MHT] Ardeficel lan·gwijes desaind fer spissiffik
> perpesses r
>
ohlnsow dnowdn bay snhdn snhrhey awhbh toehbnsn.
dhowsn juwsnd idn woyhks awhbh
> [RBW] alsou noun by on orrai ofe oðere termse. Ðouse
> ussd in worcs ofe
> [SWG] ålsöu known baj ön ärräj öv athör törms. Thöus
> jost in wörks öv
> [YMC] oolsiu niun bae in irae ov uhzi tùomz. Hziuz
> yûozd en wùoks ov
> [TAM] oolsöu nöun bay än öräi ow aðö tööm's. Ðöus
> juus'd in vöök's ow
> [MHT] olsó nón bay n eré uf uther terms. Thós yousd
> n werks uf
>
phikchsnhdn ah kohld ibnayhjidnrhiy layhngwijisn oh
phikchsnhdnsnhln
> [RBW] ficscyon are calld imaecginaeri laengwaecgesse
> our ficscyonol
> [SWG] fiksjön ar kåld imädjinäri längwidjis år
> fiksjönöl
> [YMC] fekcin u koold emaddjinre langwidjiz o
> fekcinil
> [TAM] fikcjön a kool'd imädjön(ry|äry) längvidj's o
> fikcjönöl
> [MHT] fikcen r kold emajenéry lan·gwijes r fikcenel
>
layhngwijisn. dhowsn dsnhsnaynd tuw phsnhsiliteyt
glowbl
> [RBW] laengwaecges. Ðouse deissynd tou facilitaite
> gloubol
> [SWG] längwidjis. Thöus disajnd to fösilitäjt
> glöuböl
> [YMC] langwidjiz. Hziuz dizuend tû fiselitaet
> gliubil
> [TAM] längvidj's. Ðöuz dösayn'd tu föcilötäit
> glöuböl
> [MHT] lan·gwijes. Thós desaind te fesilittét glóbel
>
ksnhbnyuwdnikeychdn ah kohld yuwdnibhoyhssnhln
layhngwijisn, ogsnilysnhrhiy
> [RBW] caommunicascyonsse are calld unifersol
> laengwaecges, acsilyari
> [SWG] kåmjonikäjsjön ar kåld jonivörsöl längwidjis,
> åksiljäri
> [YMC] kimyûonikaeccin u koold yûonivùossil
> langwidjiz, ooksellire
> [TAM] kömjuunökäicjön a kool'd juunövöösöl
> längvidj's, ogzilöry
> [MHT] kemyounekécen r kold youneferssel lan·gwijes,
> ogzilyery
>
layhngwijisn (ohkslayhgnsn), intsnhlayhngwijisn oh
> [RBW] laengwaecgesse (acslaengsse),
> interlaengwaecgesse ore
> [SWG] längwidjis (åkslängs), intörlängwidjis år
> [YMC] langwidjiz (ookslaynz), entilangwidjiz o
> [TAM] längvidj's (ogzläng's), intölängvidj's o
> [MHT] lan·gwijes (oxlangs), inerlan·gwijes r
>
intsnhlingwsnhsn, intsnhdnayhchsnhdnsnhln
layhdngwijisn etsetrhsnh
> [RBW] interlingwasse, internascyonol laengwaecgesse,
> etc.
> [SWG] intörlinguös, intörnäsjönöl längwidjis, etc.
> [YMC] entilengiuz, entinaccinil langwidjiz, etc.
> [TAM] intölingvöu's, intönäcjönöl längvidj's, etc.
> [MHT] inerlin·gwes, inernacenel lan·gwijes, n só on.
> ;)
>
dhsnh rhelbn awhbh ahtifichl layhngwijisn ohlnsow
inkluwdsn lawhjikl
> [RBW] Ðe relm ofe artifiscyol laengwaecgesse alsou
> includsse laocgicol
> [SWG] Thö rälm öv artifisjöl längwidjis ålsöu
> inklods lådjiköl
> [YMC] Hzi ràlm ov uotifeccil langwidjiz oolsiu
> enklûoddz lodjekil
> [TAM] Ðö rälm ow aatöficjöl längvidj's oolsöu
> inkluud's lodjiköl
> [MHT] The relm uf ardeficel lan·gwijes olsó enklouds
> lojikel
>
layhngwijisn, dnanbsnh layhngwijisn, sinbawhlik
layhngwijisn . . .
> [RBW] laengwaecgesse, number laengwaecgesse,
> simbaolic laengwaecges,
> [SWG] längwidjis, nambör längwidjis, simbållik
> längwidjis
> [YMC] langwidjiz, numbi langwidjiz, sembollek
> langwidjiz
> [TAM] längwidj's, nambö längvidj's, simbólik
> längwidj's
> [MHT] lan·gwijes, number lan·gwijes, simbolik
> lan·gwijes...
>
the above will make slightly more sense if you
remember these congventions:
snh = /@/ ( ?! it's acutally a voiced /h/ but has to
do for a schwa )
ayh = /&/
awh = /Q/
i've transcribed relatively precise south-east england
pronunciation, and gone for phonetic rather than
phonemic in many cases ( but without distinguishing
/V/, /A/ and /a/ . . . not a problem as my
pronunciation has short /V/, long /A:/ and no /a/ in
any position whatsoever )
i think my favourite word here has to be
|intsnhdnayhchsnhdnsnhln| ( which would look a lot
prettier in bac script )
but please, noone accuse me of maggelity . . . that's
not something i pretend to ( the system is absolutely
regular and the only ambiguities arise from the roman
transcription's inability to distinguish diacritic and
consonantal w and y )
bn
=====
bnathyuw | landan | arR
stamp the sunshine out | angelfish
your tears came like anaesthesia | phèdre
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Everything you'll ever need on one web page
from News and Sport to Email and Music Charts
http://uk.my.yahoo.com