Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: English spelling reform

From:bnathyuw <bnathyuw@...>
Date:Monday, October 14, 2002, 13:36
hey, you could add bac orthography while you're at it
( interlineared )


 --- Muke Tever <mktvr@...> wrote: > Aw, what
the hooey.
> > Robert B Wilson (RBW) > Daniel Andreasson - Swenglish (SWG) > Adrian Morgan - Yûomaewec (YMC): * > Tristan McLeay (TAM) > Muke Tever (MHT) >
snhdh ahtiphichsnhln layhngwij isn snh layhngwij dhsnht shsnhsn biydn
> [RBW] on artifiscyol laengwaecge ise o laengwaecge > ðaet hase bein > [SWG] Ön artifisjöl längwitsj iss ö längwitsj thät > häs binn > [YMC] In uotifeccil langwidj ez i langwidj hzat haz > beon > [TAM] Än aatöficjöl längvidj is ö längvidj ðät's > byyn > [MHT] N ardeficel lan·gwij is e lan·gwij thad es bin >
dsnhlibrsnhtliy diznaynd bay wan poyhssnhdn ohrh snh sbnohln grhuwp awhbh
> > [RBW] deiliberotli dessynd by wone persone our o > smalle grupe ofe > [SWG] dilibbörötli disajnd baj wann pörsön år smål > grop öv > [YMC] dilebritle dizuend bue wun pùosin o smool > grûop ov > [TAM] dölibröt'ly dösayn'd bay van pööcön o smool > gruup ow > [MHT] delibritly disaind bay wun persen r smol group > uf > >
piypl owbhsnhrh snh rhelsnhtibhliy choht pihriysnhd awhbh taybn. sidnsnhdnibnsn
> [RBW] peipol ouver o relotivli shaort peireiod ofe > tyme. Sinounimsse > [SWG] pipöl öuvör ö rälötivli sjårt pirjöd öv tajm. > sinönims > [YMC] peopil iuvi i ràlitevle coot peireid ov tuem. > Seninimz > [TAM] pyypöl öuvö ö rälötiw'ly cjoot piiryöd ow > taim. Sinönöm's > [MHT] pípl ófer e relettifly cort píryid uf taim. > Sinenims >
fsnh dhsnh toyhbn ahtiphishsnhln layhngwij inkluwd playhnd
> [RBW] four ðe terme artifiscyol laengwaecge include > plaend > [SWG] får thö törm artifisjöl langwitsj inklod pländ > [YMC] fo hzi tùom uotifeccil langwidj enklûod plaond > [TAM] fo ðö tööm aatöficjöl längvidj inkluud plään'd > [MHT] fer the term ardeficel lan·gwij enkloud pland >
layhngwij, ksnhdnstrhaktid layhngwij, mawhdl layhngwij
> [RBW] laengwaecge, constructede laengwaecge, > maodele laengwaecge, > [SWG] längwitsj, kånstracktid längwitsj, måddöl > längwitsj, > [YMC] langwidj, kinstructid langwidj, modil > langwidj, > [TAM] längvidj, könstrakt'd längvidj, modöl > längvidj, > [MHT] lan·gwij, kenstrukted lan·gwij, model > lan·gwij, >
ayhnd idnbhentid layhngwij.
> [RBW] aende infentede laengwaacge. > [SWG] änd inväntid längwitsj. > [YMC] and envànntid langwidj. > [TAM] änd inwent'd längvidj. > [MHT] n envened lan·gwij. >
ahtiphichsnhln layhngwijisn dsnhsnaynd phoh spsnhsiphik poyhpsnhsisn ah
> [RBW] Artifiscyol laengwaecgesse deissynd four > specific purposese are > [SWG] Artifisjöl längwidjis får späsifik pörpösis ar > [YMC] Uotifeccil langwidjiz fo spisefek pùopisiz u > [TAM] Aatöficjöl längwidj's [dösayn'd] fo spösifik > pööpös's a > [MHT] Ardeficel lan·gwijes desaind fer spissiffik > perpesses r >
ohlnsow dnowdn bay snhdn snhrhey awhbh toehbnsn. dhowsn juwsnd idn woyhks awhbh
> [RBW] alsou noun by on orrai ofe oðere termse. Ðouse > ussd in worcs ofe > [SWG] ålsöu known baj ön ärräj öv athör törms. Thöus > jost in wörks öv > [YMC] oolsiu niun bae in irae ov uhzi tùomz. Hziuz > yûozd en wùoks ov > [TAM] oolsöu nöun bay än öräi ow aðö tööm's. Ðöus > juus'd in vöök's ow > [MHT] olsó nón bay n eré uf uther terms. Thós yousd > n werks uf >
phikchsnhdn ah kohld ibnayhjidnrhiy layhngwijisn oh phikchsnhdnsnhln
> [RBW] ficscyon are calld imaecginaeri laengwaecgesse > our ficscyonol > [SWG] fiksjön ar kåld imädjinäri längwidjis år > fiksjönöl > [YMC] fekcin u koold emaddjinre langwidjiz o > fekcinil > [TAM] fikcjön a kool'd imädjön(ry|äry) längvidj's o > fikcjönöl > [MHT] fikcen r kold emajenéry lan·gwijes r fikcenel >
layhngwijisn. dhowsn dsnhsnaynd tuw phsnhsiliteyt glowbl
> [RBW] laengwaecges. Ðouse deissynd tou facilitaite > gloubol > [SWG] längwidjis. Thöus disajnd to fösilitäjt > glöuböl > [YMC] langwidjiz. Hziuz dizuend tû fiselitaet > gliubil > [TAM] längvidj's. Ðöuz dösayn'd tu föcilötäit > glöuböl > [MHT] lan·gwijes. Thós desaind te fesilittét glóbel >
ksnhbnyuwdnikeychdn ah kohld yuwdnibhoyhssnhln layhngwijisn, ogsnilysnhrhiy
> [RBW] caommunicascyonsse are calld unifersol > laengwaecges, acsilyari > [SWG] kåmjonikäjsjön ar kåld jonivörsöl längwidjis, > åksiljäri > [YMC] kimyûonikaeccin u koold yûonivùossil > langwidjiz, ooksellire > [TAM] kömjuunökäicjön a kool'd juunövöösöl > längvidj's, ogzilöry > [MHT] kemyounekécen r kold youneferssel lan·gwijes, > ogzilyery >
layhngwijisn (ohkslayhgnsn), intsnhlayhngwijisn oh
> [RBW] laengwaecgesse (acslaengsse), > interlaengwaecgesse ore > [SWG] längwidjis (åkslängs), intörlängwidjis år > [YMC] langwidjiz (ookslaynz), entilangwidjiz o > [TAM] längvidj's (ogzläng's), intölängvidj's o > [MHT] lan·gwijes (oxlangs), inerlan·gwijes r >
intsnhlingwsnhsn, intsnhdnayhchsnhdnsnhln layhdngwijisn etsetrhsnh
> [RBW] interlingwasse, internascyonol laengwaecgesse, > etc. > [SWG] intörlinguös, intörnäsjönöl längwidjis, etc. > [YMC] entilengiuz, entinaccinil langwidjiz, etc. > [TAM] intölingvöu's, intönäcjönöl längvidj's, etc. > [MHT] inerlin·gwes, inernacenel lan·gwijes, n só on. > ;) >
dhsnh rhelbn awhbh ahtifichl layhngwijisn ohlnsow inkluwdsn lawhjikl
> [RBW] Ðe relm ofe artifiscyol laengwaecgesse alsou > includsse laocgicol > [SWG] Thö rälm öv artifisjöl längwidjis ålsöu > inklods lådjiköl > [YMC] Hzi ràlm ov uotifeccil langwidjiz oolsiu > enklûoddz lodjekil > [TAM] Ðö rälm ow aatöficjöl längvidj's oolsöu > inkluud's lodjiköl > [MHT] The relm uf ardeficel lan·gwijes olsó enklouds > lojikel >
layhngwijisn, dnanbsnh layhngwijisn, sinbawhlik layhngwijisn . . .
> [RBW] laengwaecgesse, number laengwaecgesse, > simbaolic laengwaecges, > [SWG] längwidjis, nambör längwidjis, simbållik > längwidjis > [YMC] langwidjiz, numbi langwidjiz, sembollek > langwidjiz > [TAM] längwidj's, nambö längvidj's, simbólik > längwidj's > [MHT] lan·gwijes, number lan·gwijes, simbolik > lan·gwijes... >
the above will make slightly more sense if you remember these congventions: snh = /@/ ( ?! it's acutally a voiced /h/ but has to do for a schwa ) ayh = /&/ awh = /Q/ i've transcribed relatively precise south-east england pronunciation, and gone for phonetic rather than phonemic in many cases ( but without distinguishing /V/, /A/ and /a/ . . . not a problem as my pronunciation has short /V/, long /A:/ and no /a/ in any position whatsoever ) i think my favourite word here has to be |intsnhdnayhchsnhdnsnhln| ( which would look a lot prettier in bac script ) but please, noone accuse me of maggelity . . . that's not something i pretend to ( the system is absolutely regular and the only ambiguities arise from the roman transcription's inability to distinguish diacritic and consonantal w and y ) bn ===== bnathyuw | landan | arR stamp the sunshine out | angelfish your tears came like anaesthesia | phèdre __________________________________________________ Do You Yahoo!? Everything you'll ever need on one web page from News and Sport to Email and Music Charts http://uk.my.yahoo.com