Re: English spelling reform
From: | Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> |
Date: | Wednesday, October 16, 2002, 21:24 |
En réponse à bnathyuw <bnathyuw@...>:
>
> the above will make slightly more sense if you
> remember these congventions:
>
> snh = /@/ ( ?! it's acutally a voiced /h/ but has to
> do for a schwa )
Lovely!
> ayh = /&/
> awh = /Q/
>
>
> i think my favourite word here has to be
> |intsnhdnayhchsnhdnsnhln| ( which would look a lot
> prettier in bac script )
>
> but please, noone accuse me of maggelity . . . that's
> not something i pretend to ( the system is absolutely
> regular and the only ambiguities arise from the roman
> transcription's inability to distinguish diacritic and
> consonantal w and y )
>
That's begging for a transliteration using Maggel! ;)) So here it goes!
Robert B Wilson (RBW)
Daniel Andreasson - Swenglish (SWG)
Adrian Morgan - Yûomaewec (YMC)
Tristan McLeay (TAM)
Muke Tever (MHT)
bnathyuw (BAC)
Christophe Grandsire (MGL)
[RBW] on artifiscyol laengwaecge ise o laengwaecge ðaet hase bein
[SWG] Ön artifisjöl längwitsj iss ö längwitsj thät häs binn
[YMC] In uotifeccil langwidj ez i langwidj hzat haz beon
[TAM] Än aatöficjöl längvidj is ö längvidj ðät's byyn
[MHT] N ardeficel lan·gwij is e lan·gwij thad es bin
[BAC] snhdh ahtiphichsnhln layhngwij isn snh layhngwij dhsnht shsnhsn biydn
[MGL] an oaridiofiojbeol laionghueodh is a laionghueodh itaid hoais bione
-------------------------------------------------------------------------
[RBW] deiliberotli dessynd by wone persone our o smalle grupe ofe
[SWG] dilibbörötli disajnd baj wann pörsön år smål grop öv
[YMC] dilebritle dizuend bue wun pùosin o smool grûop ov
[TAM] dölibröt'ly dösayn'd bay van pööcön o smool gruup ow
[MHT] delibritly disaind bay wun persen r smol group uf
[BAC] dsnhlibrsnhtliy diznaynd bay wan poyhssnhdn ohrh snh sbnohln grhuwp awhbh
[MGL] odeogliobraidolio deisiein bah huone ibeeorsane or a osmole ggruib aif
----------------------------------------------------------------------------
[RBW] peipol ouver o relotivli shaort peireiod ofe tyme. Sinounimsse
[SWG] pipöl öuvör ö rälötivli sjårt pirjöd öv tajm. sinönims
[YMC] peopil iuvi i ràlitevle coot peireid ov tuem. Seninimz
[TAM] pyypöl öuvö ö rälötiw'ly cjoot piiryöd ow taim. Sinönöm's
[MHT] pípl ófer e relettifly cort píryid uf taim. Sinenims
[BAC] piypl owbhsnhrh snh rhelsnhtibhliy choht pihriysnhd awhbh taybn.
sidnsnhdnibnsn
[MGL] ibioibl ooifer a relaidioiflio jborid ibiorhod aif tieome. sionaniims
---------------------------------------------------------------------------
[RBW] four ðe terme artifiscyol laengwaecge include plaend
[SWG] får thö törm artifisjöl langwitsj inklod pländ
[YMC] fo hzi tùom uotifeccil langwidj enklûod plaond
[TAM] fo ðö tööm aatöficjöl längvidj inkluud plään'd
[MHT] fer the term ardeficel lan·gwij enkloud pland
[BAC] fsnh dhsnh toyhbn ahtiphishsnhln layhngwij inkluwd playhnd
[MGL] for ita ideeorm oaridiofiojbeol laionghueodh ingoluodd ibolaiond
----------------------------------------------------------------------
[RBW] laengwaecge, constructede laengwaecge, maodele laengwaecge,
[SWG] längwitsj, kånstracktid längwitsj, måddöl längwitsj,
[YMC] langwidj, kinstructid langwidj, modil langwidj,
[TAM] längvidj, könstrakt'd längvidj, modöl längvidj,
[MHT] lan·gwij, kenstrukted lan·gwij, model lan·gwij,
[BAC] layhngwij, ksnhdnstrhaktid layhngwij, mawhdl layhngwij
[MGL] laionghueodh, igoonsdroigded laionghueodh, omodl laionghueodh,
--------------------------------------------------------------------
[RBW] aende infentede laengwaacge.
[SWG] änd inväntid längwitsj.
[YMC] and envànntid langwidj.
[TAM] änd inwent'd längvidj.
[MHT] n envened lan·gwij.
[BAC] ayhnd idnbhentid layhngwij.
[MGL] eoineadg inivained laionghueodh.
--------------------------------------
[RBW] Artifiscyol laengwaecgesse deissynd four specific purposese are
[SWG] Artifisjöl längwidjis får späsifik pörpösis ar
[YMC] Uotifeccil langwidjiz fo spisefek pùopisiz u
[TAM] Aatöficjöl längwidj's [dösayn'd] fo spösifik pööpös's a
[MHT] Ardeficel lan·gwijes desaind fer spissiffik perpesses r
[BAC] ahtiphichsnhln layhngwijisn dsnhsnaynd phoh spsnhsiphik poyhpsnhsisn ah
[MGL] oaridiofiojbeol laionghueodhis deisiein for osibaosiofeig iboioribesis ore
--------------------------------------------------------------------------------
[RBW] alsou noun by on orrai ofe oðere termse. Ðouse ussd in worcs ofe
[SWG] ålsöu known baj ön ärräj öv athör törms. Thöus jost in wörks öv
[YMC] oolsiu niun bae in irae ov uhzi tùomz. Hziuz yûozd en wùoks ov
[TAM] oolsöu nöun bay än öräi ow aðö tööm's. Ðöus juus'd in vöök's ow
[MHT] olsó nón bay n eré uf uther terms. Thós yousd n werks uf
[BAC] ohlnsow dnowdn bay snhdn snhrhey awhbh toehbnsn. dhowsn juwsnd idn woyhks
awhbh
[MGL] olsoo onooneadg bie an ereh aif oitar ideeormis. itoois ihuoisod ineadg
huorgs aif
-----------------------------------------------------------------------------
[RBW] ficscyon are calld imaecginaeri laengwaecgesse our ficscyonol
[SWG] fiksjön ar kåld imädjinäri längwidjis år fiksjönöl
[YMC] fekcin u koold emaddjinre langwidjiz o fekcinil
[TAM] fikcjön a kool'd imädjön(ry|äry) längvidj's o fikcjönöl
[MHT] fikcen r kold emajenéry lan·gwijes r fikcenel
[BAC] phikchsnhdn ah kohld ibnayhjidnrhiy layhngwijisn oh phikchsnhdnsnhln
[MGL] ofigjbane ore igoold iomaidhineri laionghueodhis or ofigjbanl
-------------------------------------------------------------------
[RBW] laengwaecges. Ðouse deissynd tou facilitaite gloubol
[SWG] längwidjis. Thöus disajnd to fösilitäjt glöuböl
[YMC] langwidjiz. Hziuz dizuend tû fiselitaet gliubil
[TAM] längvidj's. Ðöuz dösayn'd tu föcilötäit glöuböl
[MHT] lan·gwijes. Thós desaind te fesilittét glóbel
[BAC] layhngwijisn. dhowsn dsnhsnaynd tuw phsnhsiliteyt glowbl
[MGL] laionghueodhis. itoois deisiein idu ofasiolidaeide gloobl
---------------------------------------------------------------
[RBW] caommunicascyonsse are calld unifersol laengwaecges, acsilyari
[SWG] kåmjonikäjsjön ar kåld jonivörsöl längwidjis, åksiljäri
[YMC] kimyûonikaeccin u koold yûonivùossil langwidjiz, ooksellire
[TAM] kömjuunökäicjön a kool'd juunövöösöl längvidj's, ogzilöry
[MHT] kemyounekécen r kold youneferssel lan·gwijes, ogzilyery
[BAC] ksnhbnyuwdnikeychdn ah kohld yuwdnibhoyhssnhln layhngwijisn,
ogsnilysnhrhiy
[MGL] igomhuniiggejbane ore igoold ihuonifaorsl laionghueodhis, oigsilheeri
---------------------------------------------------------------------------
[RBW] laengwaecgesse (acslaengsse), interlaengwaecgesse ore
[SWG] längwidjis (åkslängs), intörlängwidjis år
[YMC] langwidjiz (ookslaynz), entilangwidjiz o
[TAM] längvidj's (ogzläng's), intölängvidj's o
[MHT] lan·gwijes (oxlangs), inerlan·gwijes r
[BAC] layhngwijisn (ohkslayhgnsn), intsnhlayhngwijisn oh
[MGL] laionghueodhis (oigslaioings), einarlaionghueodhis or
-----------------------------------------------------------
[RBW] interlingwasse, internascyonol laengwaecgesse, etc.
[SWG] intörlinguös, intörnäsjönöl längwidjis, etc.
[YMC] entilengiuz, entinaccinil langwidjiz, etc.
[TAM] intölingvöu's, intönäcjönöl längvidj's, etc.
[MHT] inerlin·gwes, inernacenel lan·gwijes, n só on.
[BAC] intsnhlingwsnhsn, intsnhdnayhchsnhdnsnhln layhdngwijisn etsetrhsnh
[MGL] einarlionghuais, einarnaajbanl laionghueodhis, eoidheoidra.
-----------------------------------------------------------------
[RBW] Ðe relm ofe artifiscyol laengwaecgesse alsou includsse laocgicol
[SWG] Thö rälm öv artifisjöl längwidjis ålsöu inklods lådjiköl
[YMC] Hzi ràlm ov uotifeccil langwidjiz oolsiu enklûoddz lodjekil
[TAM] Ðö rälm ow aatöficjöl längvidj's oolsöu inkluud's lodjiköl
[MHT] The relm uf ardeficel lan·gwijes olsó enklouds lojikel
[BAC] dhsnh rhelbn awhbh ahtifichl layhngwijisn ohlnsow inkluwdsn lawhjikl
[MGL] ite ruiolm aif oaridiofiojbeol laionghueodh olsoo ingoluodis lodhiigl
---------------------------------------------------------------------------
[RBW] laengwaecgesse, number laengwaecgesse, simbaolic laengwaecges,
[SWG] längwidjis, nambör längwidjis, simbållik längwidjis
[YMC] langwidjiz, numbi langwidjiz, sembollek langwidjiz
[TAM] längwidj's, nambö längvidj's, simbólik längwidj's
[MHT] lan·gwijes, number lan·gwijes, simbolik lan·gwijes...
[BAC] layhngwijisn, dnanbsnh layhngwijisn, sinbawhlik layhngwijisn . . .
[MGL] laionghueodhis, noimar laionghueodhis, osimoolige laionghueodhis...
Pff... remind me never to begin such a thing again!! :))
Note that this transcription corresponds roughly to what a speaker of Maggel
would do if he had to transcribe this text in a hurry from the mouth of an
American speaker ;))) . Also, this transcription is unnaturally regular
compared to normal Maggel orthography :))) , and the number of approximations
is unnumerable ;))) . In some cases, it seems the whim of the writer has even
been stronger that the need of a phonetic transcription ;))) (Maggel writers
are extremely aware of calligraphy and aesthetics of the written word and
prefer to write "incorrectly" rather than uglily. Of course, they often have a
strange sense of aesthetics, but I can assure you that it looks better in the
Maggel alphabet ;))) ).
Christophe.
http://rainbow.conlang.free.fr
Take your life as a movie: do not let anybody else play the leading role.
Reply