Re: Valentine's Day Translations
From: | Steg Belsky <draqonfayir@...> |
Date: | Friday, February 12, 1999, 21:37 |
On Fri, 12 Feb 1999 10:48:12 -0500 Carlos Thompson
<chlewey@...> writes:
>Christophe Grandsire escribio':
>>>Spanish: Te Amo
>> In Spanish, you would say rather: Te quiero.
>Well. Both "te amo" and "te quiero" are posible constructions. At
>least in
>my culture, "amar" implies a greater comitment than "querer".
>"Te amo" would be seldom used for love between friends. Between male
>friends would be somehow inacceptable to say "te quiero" unless you
>are
>drunk or you don't care accepting homosexuality... Anyhow, "te
>quiero"or
>"lo quiero" (male to male) are mor neutral than "te amo".
>-- Carlos Th
>
My brother reports that his first-year Spanish teacher (who's from the
Canary Islands) taught them that the difference between "amar" and
"querer" is that "te amo" means "i love you", sorta 'mushily', while "te
quiero" means more like "i love you, i need you, i want you".
-Stephen (Steg)
___________________________________________________________________
You don't need to buy Internet access to use free Internet e-mail.
Get completely free e-mail from Juno at http://www.juno.com/getjuno.html
or call Juno at (800) 654-JUNO [654-5866]