Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Keeping Track of Ambiguity in your Conlang?

From:bnathyuw <bnathyuw@...>
Date:Monday, September 2, 2002, 10:11
 --- Roger Mills <romilly@...> wrote: > Wesley
Parish wrote:
> >> >> ( another pairing i've seen mentioned is > 'dust' > >> >> meaning to rid of dust and 'dust' meaning to > sprinkle > >> >> with dust, but at least these come from the > same root ) > >> > > >> >I do think this is used by everyone, although > the first > >> >meaning is probably the more common one. > >> > (Moi) > >> In my life, at least, 'to dust (sprinkle > with....)' is mainly restricted > to > >> the kitchen-- > >> "Dust the cutlets with flour......", Dust with > powdered sugar" I can't > >> imagine dusting something with real > dust-----though given my housekeeping > >> habits it could happen.... > > > >Heard of crop-dusting? From aircraft? > > Ah yes, slipped my mind. Dusting with insecticide. > But if your crops are simply looking untidy, Martha > Stewart(TM) recommends > attaching a really big feather-duster to the plane. > :-) > > Actually this is a quite productive means of > producing Engl. verbs from > nouns (and probably the despair of foreign > learners)-- > box (container), to box > pocket, to... > bottle, to... > bag, to... > as verbs these generally mean 'put s.t. into NOUN' > (the noun must be marked > semantically as "container"; so [recording]tape must > be a container) >
well, in london ( and much of england i believe ) the primary meaning of 'bottle' is 'hit someone over the head with a bottle' as in [?Au 'bo?Uu j3u] 'i'll bottle you' ( heard at 23:15 outside the pub ) similarly 'to glass' bn ===== bnathyuw | landan | arR stamp the sunshine out | angelfish your tears came like anaesthesia | phèdre __________________________________________________ Do You Yahoo!? Everything you'll ever need on one web page from News and Sport to Email and Music Charts http://uk.my.yahoo.com