Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Re- Conlanging

From:dirk elzinga <dirk.elzinga@...>
Date:Tuesday, April 4, 2000, 4:12
On Mon, 3 Apr 2000, Padraic Brown wrote:

> On Sat, 1 Apr 2000, Acadon wrote: > > >Owis Ek'wooskwe > > > >Gwrreei owis, kwesyo wl@naa ne eest, ek'woons espeket, oinom ghe > >gwrrum woghom weghontm, oinomkwe megam bhorom, oinomkwe ghmmenm ooku > >bherontm. > > > >Owis nu ek'womos ewewkwet: "Keer aghnutoi moi ek'woons agontm nerm > >widntei". > > > >Ek'woos tu ewewkwont: "Kludhi, owei, keer ghe aghnutoi nsmei widntmos: > >neer, potis, owioom r wl@naam sebhi gwhermom westrom kwrnneuti. Neghi > >owioom wl@naa esti". > > > >Tod kekluwoos owis agrom ebhuget. > > > >[The] Sheep and [the] Horses > > > >On [a] hill, [a] sheep that had no wool saw horses, one [of them] > >pulling [a] heavy wagon, one carrying [a] big load, and one carrying > >[a] man quickly. > > > >[The] sheep said to [the] horses: "[My] heart pains me, seeing [a] man > >driving horses". > > > >[The] horses said: "Listen, sheep, our hearts pain us when we see > >[this]: [a] man, [the] master, makes [the] wool of [the] sheep into > >[a] warm garment for himself. And [the] sheep has no wool". > > > >Having heard this, [the] sheep fled into [the] plain. > > > > > Also in Talarian: > > Owios hahos-he. > > Wellan-cohes, wiitit walmanusha-ne owios-cas hahaams, shatla macusha > waconar-can romet, alrilos-cas-he wiram sherewan-canu ffarti. > Owios-cas hahaffes ffaahit: Cartah-cohe-he mamas achhaneta, wirahaha- > romomtos. Ahas-cohe owiah-cohe ffaahit: Harcato! Owie, cartah-cohe-he > wosas achhaneta, wirawalmanffartaromtos, owiah-he walnar-can-ne! > Tlewehetel, owios-cas sechhoman-tanam-han chhaatenit. > > > Owios haho-he. > sheep horse(du)-and > > > Wellan-cohes wiitit walmanusha-ne owios-cas > hill-theLOC see(3sPret-Pres) of-wool-none sheep-theNOM > > hahaams shatla macusha waconar-can romet > horsesACC one big waggon-the lead(3sPres) > > alrilos-cas-he wiram sherewan-canu ffarti. > other-of-two-the-and manACC speed-theINSTR bear(3sPret) > > Owios-cas hahaffes ffaahit: Cartah-cohe-he > sheep-the horsesDAT spake(Pret) to-heart-the-andDAT > > mamas achhaneta wirahaharomtos > my pain(3sM-P) man-horse-driving-oneNOM > > Ahas-cohe owiah-cohe ffaahit: Harcato! > horses-theNOM sheep-theDAT said(Pret) hark(Imper) > > Owie cartah-cohe-he wosas achhaneta > sheepVOC to-heart-the-andDAT our(du) pain(3sM-P) > > wirawalmanffartaromtos owiah-he walnar-can-ne! > man-wool-wearing-oneNOM to-sheep-andDAT wool-the-noNOM > > Tlewehetel owios-cas sechhoman-tanam-han > at-heard(ppl) sheep-the lands-the-toDAT > > chhaatenit. > flee(3sPret)
And now in Shemspreg: Owi Echwoskwe ne wilnam wesent owi seskwi echwosom: sos gwer wezhom, sos mej gemom deukentom; soskwe shemom oochu ferentom. owi weukwi echwosom: me cherd es gwer shemos ajent echwosom sekwent. echwos speprigi: chleu owi! cherdes es gwer seskwent shemos, potis, apo owis wilnam khwer westrom werjentom, adkwe owim ne es wilna. chechlunt owi weuri en arum. owi echwo -s =kwe sheep horse -PL =and Sheep and horses ne wilna -m wes -ent owi se- skw -i echwo -s -om not wool -OBL wear -PTC sheep PERF- see.0 -PAST horse -PL -OBL A sheep without wool saw horses: so -s gwer wezho -m so -s mej gem -om deuk -ent -om that -GEN heavy wagon -OBL that -GEN large load -OBL pull -PTC -OBL that (one) pulling a heavy wagon, that (one) a large load; so -s =kwe shem -om oochu fer -ent -om that -GEN =and human -OBL quickly bear -PTC -OBL and that (one) bearing a human quickly. owi we- wkw -i echwo -s -om sheep PERF- speak.0 -PAST horse -PL -OBL (the) sheep said (to) the horses: me cherd es gwer shem -os aj -ent echwo -s -om sekw -ent 1s heart be.PRES heavy human -GEN drive -PTC horse -PL -OBL see -PTC "My heart is heavy, seeing the human driving the horses." echwo -s spe- prig -i horse -PL PERF- speak.0 -PAST The horses said: chleu owi hear.IMP sheep "Listen, sheep! cherd -es es gwer se- skw -ent heart -PL be.PRES heavy PERF- see.0 -PTC (Our) hearts are heavy having seen shem -os poti -s apo owi -s wilna -m khwer westro -m human -GEN master -GEN from sheep -GEN wool -OBL warm clothing -OBL werj -ent -om make -PTC -OBL the human, the master making warm clothing from sheep's wool ad =kwe owi -m ne es wilna to =and sheep -OBL not be.PRES wool and the sheep has no wool." che- chlu -nt owi we- wr -i en aru -m PERF- hear.0 -PTC sheep PERF- turn.0 -PAST in field -OBL Hearing (this), the sheep turned away into the field. Dirk -- Dirk Elzinga dirk.elzinga@m.cc.utah.edu