Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: OT elephants, Wales (was NATLANG: Chinese parts of speech (or lack thereof)

From:Philip Newton <philip.newton@...>
Date:Thursday, August 12, 2004, 5:03
On Wed, 11 Aug 2004 19:11:03 -0400, Roger Mills <rfmilly@...> wrote:
> Philippe Caquant wrote: > > I like these stories about W(h)ales, breasts and Mini > > Coopers. About this one, we have something more or > > less related in French (I don't know who said it > > first): > > > > - Viens sur mon sein doux pour y epancher ton chagrin > > ! > > (Come upon my soft bosom to pour out your grieve) > > > > which sounds very much like: > > - Viens sur mon saindoux pourri epancher ton chagrin ! > > (Come upon my rotten lard and pour our your grieve)
I like "Mon père est maire de Mamers et mon frère est masseur" which sounds like "Mon père est mère de ma mère est mon frère est ma sœur" -- quite a bit of inbreeding!
> > > --What did Jane say when she saw the elephants > > > coming? > > > --Here come the blueberries. > > > > I guess the first one has a sexual connotation, > > referring to Tarzan's balls, > > That's the first time I've heard _that!_ interpretation. :-)))) Sir, you > have a twisted mind.......I've always assumed it was just a total non > sequitur (and I think there were others involving elephants and > blueberries).
I thought the follow-up was "(She was colour-blind.)", which is still a bit of a non-sequitur, but not as much -- especially if you consider the elephants in a strawberry patch joke. Cheers, -- Philip Newton <philip.newton@...>