Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Cloakroom

From:Benct Philip Jonsson <bpj@...>
Date:Thursday, May 15, 2008, 12:26
Daniel Prohaska skrev:
 > In my North-Western English English <can't> is [ka:n?] or
[ka:~?],
 > definitely with a glottal stop at the end. In other
contexts I've got
 > similar assimilations to the one Tristan described for
Australian English.
 >
 > "I can't always" [a"ka:~?'O:L\8z] or  [a"ka:~?'O:wEz]
 >
 > "can't you come" ["ka:~tS@'kUm]
 >
 > <can> is [kan].
 >
 > Dan

Now that's pretty important a distinction in meaning to
place on
vowel length and a glottal stop!  I guess in accents like
Tristan's
the distinction is between [kEn] and [kA:n], which is a bit more
audible for us poor bastards without a /?/ phoneme in our L1's!
(I do have [?] in some cases -- notably when trying to
pronounce
a word-final stressed short vowel, as when pronouncing the
'adverb'
/la/ in isolation it becomes [la?]. Another possible
pronunciation
is [la:], which is still different from _la(de)_ /lA:/ [lQ:] --
an impossible distinction in many accents of Swedish.

/BP 8^)>
--
Benct Philip Jonsson -- melroch atte melroch dotte se
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  "C'est en vain que nos Josués littéraires crient
  à la langue de s'arrêter; les langues ni le soleil
  ne s'arrêtent plus. Le jour où elles se *fixent*,
  c'est qu'elles meurent."           (Victor Hugo)

Replies

Tristan McLeay <conlang@...>
Mark J. Reed <markjreed@...>
Daniel Prohaska <daniel@...>