Re: CHAT: Blandness (was: Uusisuom's influences)
From: | Nik Taylor <fortytwo@...> |
Date: | Monday, April 2, 2001, 22:47 |
Yoon Ha Lee wrote:
> > /e:go de sutorobari:/ was heard. being English, I theoretically should have
> > recognised it instantly. I think the two extra syllables threw me. It wasn't
> > English, it was katakana eigo.
>
> <shaking head> Wish I knew more Japanese. What is it?
Well eigo is "English", I think eigo de would be something like "in
English". Sutorabarii = Strawberry, as far as I can tell.
--
Cenedl heb iaith, cenedl heb galon
A nation without a language is a nation without a heart - Welsh proverb
ICQ: 18656696
AIM Screen-Name: NikTaylor42
Reply