Re: French <chez>
From: | Mangiat <mangiat@...> |
Date: | Wednesday, January 28, 2004, 13:00 |
> From: Ray Brown <ray.brown@...>
> Subject: Re: French <chez>
>
> I'm by no means an expert on Italian, but I have certainly seen 'case'
> used like
> French 'chez' in forms like 'casa Antonio', 'casa Giovanni' etc. how
> common this is,
> I don't know.
Well, it's generally used with surnames instead of first names: 'casa
Rossi', 'casa Mangiat', 'casa Windsor'. It means something like 'the
Rossis', 'the Mangiats' or 'the British Royal Household', however: _casa_
can never be used as a preposition as French _chez_.
> From: John Quijada <jq_ithkuil@...>
> When I travelled in Italy, I saw several small restaurants and shops whose
> names were the word Ca' followed by a person's name, as in Ca' Giuseppe.
Quite old fashioned shop names... and 'Ca' Giuseppe' literally means 'The
house of Giuseppe'.
> I
> assume it's a colloquial or dialectal shortening of _casa_ used exactly
> like French _chez_.
I'd tend to exclude this usage in northern dialects, at least... but I may
be wrong... ;-)
Luca