Re: Introduction:Blessing ...
From: | James Worlton <jamesworlton@...> |
Date: | Sunday, May 25, 2003, 5:01 |
I liked this so much that I actually created a few new
roots and translated it into Oreelynna. (I hope you
don't mind :) )
--- "John L. Leland" <CountSirJehan@...> wrote:
> I am glad you (Sarah) liked the conlang I quoted at
> Kalamazoo. It was in
> Natece Atechana, and is my formal Blessing. I have
> used it in saying farewell to
> friends who would be absent for a long time, and at
> the marriages,
> anniversaries etc. of friends.
> It is:
> Nhatlec ha-atecha cecen
> The Lord bless you
> Nhatlec ecna hatec cecen
> The Lord go with you
> Nhatlec ha-tecen cecen tecectec hanahe
> The Lord give you all joyful (things)
> Nhatlec tecen cecen nach lenthe natecenna ta
> Nhatlectecna
> The Lord take you after long life to Heaven
> John Leland
Oreelynna version (doubled vowels and consonants are
lengthened; |dh| = [D]; |th| = [T]:
tothaada y avando kul
Bless the Lord you
tohunda y avando kelky
Go the Lord with-you
todalanda y avando kael dynuethel odhe elodhe
Give the Lord you things all joyful
todanda y avando naalunnaar kul vo galenena tylodhe
Receive the Lord into-Heaven you after life long
[This makes my first post of a text in Oreelynna. I am
still not convinced about multiple adjectives
following the noun; as the construction here (odhe
elodhe) is a bit weird. Anyway, hopefully more to come
in the future.)
=====
James Worlton
-----------------
Time flies like an arrow.
Fruit flies like a banana.
-Unknown
__________________________________
Do you Yahoo!?
The New Yahoo! Search - Faster. Easier. Bingo.
http://search.yahoo.com