Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Introduction:Blessing ...

From:James Worlton <jamesworlton@...>
Date:Sunday, May 25, 2003, 5:01
I liked this so much that I actually created a few new
roots and translated it into Oreelynna. (I hope you
don't mind :) )

--- "John L. Leland" <CountSirJehan@...> wrote:
> I am glad you (Sarah) liked the conlang I quoted at > Kalamazoo. It was in > Natece Atechana, and is my formal Blessing. I have > used it in saying farewell to > friends who would be absent for a long time, and at > the marriages, > anniversaries etc. of friends. > It is: > Nhatlec ha-atecha cecen > The Lord bless you > Nhatlec ecna hatec cecen > The Lord go with you > Nhatlec ha-tecen cecen tecectec hanahe > The Lord give you all joyful (things) > Nhatlec tecen cecen nach lenthe natecenna ta > Nhatlectecna > The Lord take you after long life to Heaven > John Leland
Oreelynna version (doubled vowels and consonants are lengthened; |dh| = [D]; |th| = [T]: tothaada y avando kul Bless the Lord you tohunda y avando kelky Go the Lord with-you todalanda y avando kael dynuethel odhe elodhe Give the Lord you things all joyful todanda y avando naalunnaar kul vo galenena tylodhe Receive the Lord into-Heaven you after life long [This makes my first post of a text in Oreelynna. I am still not convinced about multiple adjectives following the noun; as the construction here (odhe elodhe) is a bit weird. Anyway, hopefully more to come in the future.) ===== James Worlton ----------------- Time flies like an arrow. Fruit flies like a banana. -Unknown __________________________________ Do you Yahoo!? The New Yahoo! Search - Faster. Easier. Bingo. http://search.yahoo.com