Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Small translation challenge

From:Rob Haden <magwich78@...>
Date:Monday, June 5, 2006, 19:11
On Fri, 2 Jun 2006 08:57:55 -0400, Larry Sulky <larrysulky@...> wrote:

>In your conlangs/auxlangs, how would you translate this: > >"The boy whose mother my daughter was later to befriend became ill." > >?
Well, it seems that all the translations so far use at least one right-branching construct, so I'll be the first to make an entirely left-branching translation. Notice, however, that the sentence needs to be changed slightly in the process. In Thalassan: Tuhtharmis ut'isqi pahvijavasjan mahthar phuvarsjas nusiskas. tuhtar.mis ut'.is.qi mahthar phuvar.sjas nus.iska.s daughter.1SG-poss far.COMP.INST friend.MAKE.ACTPART.3SG-obj mother boy.3SG-poss sick.BECOME.3SG-subj "My-daughter-later-befriending-her mother her-boy became-ill" or "The mother-whom-my-daughter-was-later-to-befriend's boy became-ill." :P (Vocabulary may be subject to change in the future!) - Rob