Re: WHATL calendar for next year (2013)
From: | R A Brown <ray@...> |
Date: | Thursday, December 18, 2008, 11:17 |
Philip Newton wrote:
> On Wed, Dec 17, 2008 at 17:03, R A Brown <ray@...> wrote:
>> There is only one other change which should be made. I don't know what
>> dictionary listed δέλφαξ as 'piglet'
>
> Liddell & Scott had "young pig, porker", which was good enough for me,
> especially since I wanted to use separate morphemes where possible.
> And Langenscheidt is more explicit with "Schwein; Ferkel" ("pig;
> piglet").
Strange - the unabridged version says the exact opposite, that δέλφαξ is
a _full-grown_ pig. In any case, it was not exactly a common word.
>> Although χοῖρος is used by some to mean 'young pig, porker', it also
>> used by others as a general word for 'pig', and in compounds χοιρο- normally
>> has the meaning of 'pig.'
>
> Oh, interesting.
>
> What _was_ the general word for "pig", then, if it wasn't χοῖρος? I
> thought that was the AG general term, sort of the AG equivalent of MG
> γουρούνι.
That's true - χοῖρος became the general term for pig.
I'm off a a few days, tho will try to keep up with mail via web mail -
but I won't have lexica etc at hand to check things with. Normal service
will be resumed on Monday :)
--
Ray
==================================
http://www.carolandray.plus.com
==================================
Frustra fit per plura quod potest
fieri per pauciora.
[William of Ockham]