Re: The last enemy
From: | <morphemeaddict@...> |
Date: | Thursday, July 26, 2007, 20:25 |
In a message dated 7/25/2007 7:35:22 AM Central Daylight Time,
sanxiyn@GMAIL.COM writes:
> I came across this
> quote from the bible, 1 Corinthians 15:26, and I thought it's neat. So
> how does this translate in your conlang?
>
> The last enemy that shall be destroyed is death.
>
The Esperanto (Zamenhof translation) equivalent is:
La lasta neniigota malamiko estas la morto.
In Ehebas (my relex of Esperanto) this becomes:
A idap okegicusap maaqos sat a mos.
stevo </HTML>
Reply