Re: Introducing Paul Burgess and his radioactive imagination!
From: | Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> |
Date: | Friday, March 14, 2003, 10:05 |
En réponse à Herman Miller <hmiller@...>:
>
> -- Miséricorde ! s'écria M. Poiredebeurré, pâlissant; le nom lui était
> évidemment connu. C'est la pire nouvelle qui soit venue à Bree de mon
> temps.
>
Is it *really* the French translation?!! Because it sounds ridiculous to me!!
And the use of "de mon temps" there is *definitely* wrong! "De mon temps" can
only be used in past contexts. If it's really the French translation, no wonder
I have bad memories of my reading LOTR when I was 10...
Christophe.
http://rainbow.conlang.free.fr
It takes a straight mind to create a twisted conlang.
Reply