Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Introducing Paul Burgess and his radioactive imagination!

From:Tristan <kesuari@...>
Date:Thursday, March 13, 2003, 20:24
John Cowan wrote:
> Christophe Grandsire scripsit: > > >>In Spanish it's "caucho". I think it's a borrowing from a South American >>language, which would explain its strangeness in French. > > > English "caoutchouc" < Fr. < early mod. Spanish "cauchuc" < Quechua > "kawchu". (I wonder why the Spaniards heard a final stop in the Que. word?)
Is it pronounced the way I hope it is? Isn't that taking GM a little to far? 'Been told to lay off the red meat? White meat too bland? All new caoutchouc Get it from your butcher!' Caoutchouk: the world's first hooved avian ;) (For those who don't know, 'chook' is a dialectal word for 'chicken'.) Tristan

Replies

John Cowan <jcowan@...>
Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>