Re: to translate (was: Re: I'M BACK!!! :))
From: | Adam Walker <carrajena@...> |
Date: | Friday, September 5, 2003, 0:20 |
--- Isidora Zamora <isidora@...> wrote:
> >
> > > > > > >Meaning?
> > > > > >
> > > > > > "shift". It's a geometrical term only.
> > > > >
> > > > > I.e., what the word literally means:
> > > > >
> > > > > trans + ferre = bring across, or shift.
> > > >
> > > > Don't you have that usage in English?
> > >
> > > Which? Translate = shift? Archaically, yes.
> > > Personally, I would think of translate, in the
> > > sense of shift, in a spiritual, philospohical or
> > > otherworldly sense. And it would be a "fancy"
> > > word at that, one suited to high prose or verse.
> >
> >Not just archaically, but in Technical language,
> too.
>
> In ecclesiastical usage (Eastern Orthodox anyway),
> to translate the relics
> of a Saint is to move them from one resting place to
> a different one. For
> me, this usage is not archaic. I hear the word
> 'translation' used with
> that meaning probably at least once a week.
>
> Isidora
There is also the Christian usage in the sense of
someone (such as Enoch or Elijah) being taken to
heaven bodily without first dying which is another
specialized technical meaning in current use which
means a change in location.
Adam
=====
Il prori ul pa雝veju fi dji atexindu mutu madji
fached. -- Carrajena proverb
Replies