Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: to translate (was: Re: I'M BACK!!! :))

From:Adam Walker <carrajena@...>
Date:Friday, September 5, 2003, 0:20
--- Isidora Zamora <isidora@...> wrote:
> > > > > > > > >Meaning? > > > > > > > > > > > > "shift". It's a geometrical term only. > > > > > > > > > > I.e., what the word literally means: > > > > > > > > > > trans + ferre = bring across, or shift. > > > > > > > > Don't you have that usage in English? > > > > > > Which? Translate = shift? Archaically, yes. > > > Personally, I would think of translate, in the > > > sense of shift, in a spiritual, philospohical or > > > otherworldly sense. And it would be a "fancy" > > > word at that, one suited to high prose or verse. > > > >Not just archaically, but in Technical language, > too. > > In ecclesiastical usage (Eastern Orthodox anyway), > to translate the relics > of a Saint is to move them from one resting place to > a different one. For > me, this usage is not archaic. I hear the word > 'translation' used with > that meaning probably at least once a week. > > Isidora
There is also the Christian usage in the sense of someone (such as Enoch or Elijah) being taken to heaven bodily without first dying which is another specialized technical meaning in current use which means a change in location. Adam ===== Il prori ul pa&#38621;veju fi dji atexindu mutu madji fached. -- Carrajena proverb

Replies

Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>
Peter Bleackley <peter.bleackley@...>